Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи»




НазваниеМетодические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи»
страница1/4
Дата публикации21.05.2013
Размер0.87 Mb.
ТипМетодические указания
skachate.ru > Право > Методические указания
  1   2   3   4
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ГОУ ВПО

УФИМСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ

ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА
Кафедра «Специальная языковая подготовка»


Методические указания

для контрольных работ по дисциплине

«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»



для студентов заочной формы обучения

УФА 2010

Составитель: Туманова А.С.
УДК 811. 161. 1 (073)

ББК 81. 2 Рус-923

М 54


Методические указания для контрольных работ по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов заочной формы обучения / Сост. А.С. Туманова. – Уфа: Уфимская государственная академия экономики и сервиса, 2010. – 64 с.

Методические указания предназначены для студентов заочной формы обучения (также могут использоваться студентами специальности 030602.65 Связи с общественностью) для выполнения контрольных работ по дисциплинам «Современный русский язык» и «Стилистика и литературное редактирование». Основной целью данных методических указаний является формирование навыков различных видов лингвистического разбора, овладение нормами литературного языка и умением пользоваться словарями и справочной литературой.
Рецензент: Кобякова Т.И., канд. филол. наук, доцент кафедры «Специальная языковая подготовка»

© Туманова А.С., 2010

© Уфимская государственная

академия экономики и сервиса, 2010

  1. ^ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧИ



Настоящие методические указания имеют цель помочь студентам в самостоятельной работе по совершенствованию навыков культуры речи и в выполнении контрольных работ.

В заочной системе обучения основная особенность анализа языкового материала – преобладание самостоятельной работы. Поэтому очень важно научиться пользоваться различными справочниками и словарями.

1.1. 1-е задание заключается в том, чтобы правильно расставить ударения в словах. Для справок обращайтесь к орфографическому или орфоэпическому словарю. Если в словаре даются вариантные формы, укажите возможные разновидности ударения.

1.2. Во 2-м задании предлагается определить значения омографов – слов с разным ударением и разным значением – и составить с ними предложения. За информацией об этих словах обращайтесь к толковым словарям.

Ударение в русском языке может выполнять различные семантические и грамматические функции. С его помощью различаются омографы – слова, одинаковые по написанию, разные по произношению. Например, видение – способность воспринимать окружающее . Детское видение мира. Видение – призрак, привидение, что-то возникшее в воображении. Больного преследуют видения.

1.3. В 3-м задании нужно подобрать к указанным словам синонимы и антонимы. Синонимы – близкие по значению слова, которые характеризуют одно и то же явление или же называют родственные понятия. Антонимами называются слова, обозначающие противоположные понятия. Например, к прилагательному грустный можно подобрать синонимы печальный, хмурый, тоскливый, унылый и антонимы весёлый, радостный. При затруднениях с выполнением этого задания обращайтесь к словарям синонимов и антонимов.

1.4. Для выполнения 4-го задания необходимо определить, какой из паронимов – близких по внешнему облику слов – лучше употребить в данных предложениях

Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, разные по значению. Например, командированный – человек, отправленный в командировку, и командировочный – документ. Получите командировочное удостоверение. Касса для командированных на втором этаже.

При определении значений паронимов следует обращаться к толковым словарям русского языка.

1.5. В 5-м задании нужно объяснить, какое слово в приводимом словосочетании является лишним и почему. Существует два основных типа речевой избыточности – плеоназм и тавтология.

Плеоназм – смысловая избыточность сочетания слов или сложного слова, когда смысловые части значат одно и то же или содержат один и тот же смысловой компонент.

^ Гостям подарили памятные сувениры. Сувенир – подарок на память. Правильный вариант: Гостям подарили сувениры.

Тавтология – повторение однокоренных слов.

Товарные биржи сформированы в форме акционерных обществ. Правильный вариант: ^ Товарные биржи сформированы как акционерные общества.

Тавтология может быть скрытой, когда в предложении сочетаются близкие по значению исконное и заимствованное слова.

^ Имеется несколько свободных вакансий. Вакансия – свободное место. Правильный вариант: Имеется несколько вакансий.

1.6. Чтобы выполнить 6-е задание, нужно воспользоваться толковым словарём. Проанализируйте предложения с различными наиболее часто встречающимися типами лексических ошибок:

1) неправильный выбор слова, например: ^ Декада узбекской кухни будет проходить в ресторане с 1 по 5 сентября. Декада – период времени, равный 10 дням. Правильный вариант: Дни узбекской кухни будут проходить с 1 по 5 сентября;

2) нарушение границ лексической сочетаемости. Лексическая сочетаемость – способность слов соединяться друг с другом (бархатный сезон. но не бархатный период, крепкая дружба, но не крепкая вражда). Нарушение границ лексической сочетаемости приводит к контаминации – соединению двух правильных вариантов в третье неправильное (играть значение вместо играть роль и иметь значение);

3) речевая недостаточность – пропуск нужного слова.

Мы поделимся опытом в сфере рекламы. Правильный вариант: ^ Мы поделимся опытом работы в сфере рекламы;

4) речевая избыточность – наличие лишних слов.

Первый дебют юного шахматиста прошёл очень удачно. Правильный вариант: Дебют юного шахматиста прошёл очень удачно;

5) неправильное употребление синонимов.

^ Оборудование в больнице самое прогрессивное. Правильный вариант: Оборудование в больнице самое современное;

6) смешение паронимов.

Земельный холм рос на глазах. Правильный вариант: Земляной холм рос на глазах;

7) неправильное употребление многозначных слов и омонимов.

^ Все ошибки в программе вовремя просмотрели. Правильный вариант: Все ошибки в программе вовремя заметили;

8) неправильное употребление стилистически окрашенных слов.

^ Директор не должен совать нос в конфликт менеджеров. Правильный вариант: Директор не должен вмешиваться в конфликт менеджеров (совать нос – разговорное выражение);

9) ошибки в использовании заимствованных слов.

^ Все сильнее ностальгия по прекрасному. Ностальгия – тоска по родине. Правильный вариант: Все сильнее тяга к прекрасному.

10) ошибки в использовании фразеологизмов.

^ Фразеологические обороты – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые по тради­ции, они выступают как готовые формулы для выражения мысли. Их стандартизирован­ный характер позволяет экономить усилия пишущих и говорящих, упрощает процесс восприятия информации. Они уместны и органичны в определенных материалах прессы, радио, телевидения, в официально-деловой документации, в научном изложении.

Как в устной, так и в письменной речи наблюдается значительное количество ошибок при употреблении фразеологизмов. Наиболее типичными являются следующие:

а) замена компонента фразеологического сочетания (перебирать из пустого в порожнее вместо переливать из пустого в порожнее, львиная часть вместо львиная доля);

б) неоправданное сокращение или расширение состава фразеологического оборота (вступили новые правила, вместо вступили в действие новые правила, оставлять желать много лучшего, вместо оставлять желать лучшего);

в) контаминация, или смешение, двух оборотов (по гроб доски вместо по гроб жизни и до гробовой доски, припереть к горлу вместо припереть к стенке и подступить к горлу, играть значение вместо играть роль и иметь значение);

г) искажение грамматической формы компонентов фразеологизма (подвернуться под рукой вместо подвернуться под руку, бабушка на двоих сказала вместо бабушка надвое сказала);

д) нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему слова­ми (никому и никогда он шапку не ломал вместо ни перед кем он шапку не ломал, спикер выразил сожаление случившимся вместо спикер выразил сожаление в связи со случившимся);

е) употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски вместо среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык, зрители внушают мне доверие, что я как актриса еще многое могу сделать вместо зрители вселяют в меня веру, что я как актриса еще многое могу сделать).

1.7.Для выполнения 7-го задания нужно пользоваться грамматическим справочником для выяснения правил склонения именных частей речи и образования некоторых их форм.

1) в Р.п. ед.ч. возможны окончания -а(-я) и -у(-ю), например: стакан чая и стакан чаю, много народа и много народу. Окончание -а(-я) свойственно литературному языку, -у(-ю) – разговорной речи.

2) в И.п. мн.ч. возможны окончания -а/-я и -ы/-и, например: директора – бухгалтеры, паспорта договоры. За справками следует обращаться к словарю.

3) в Р.п. мн.ч. возможны окончания на согласный (нулевое окончание), -ов(-ев), напри­мер: сапог – носков.

4) при употреблении некоторых имён и фамилий нужно учитывать следующие правила:

а) иностранные имена с согласным на конце склоняются вместе с фамилиями: романы Томаса Манна, работал со Стивеном Спилбергом;

б) Русские и иноязычные фамилии с согласным на конце склоняются, если обозначают мужчин, и не склоняются, если принадлежат женщинам: к Олегу Ковальчуку – к Елене Ковальчук, для Ричарда Брауна – для Мэри Браун;

в) украинские фамилии на –о в русском литературном языке не склоняются: к доктору Нестеренко;

г) склоняются славянские, итальянские, грузинские, японские фамилии на –а: с Александром Миттой, у Джульетты Мазины, к Булату Окуджаве, о Комаки Курихаре;

5) некоторые существительные имеют вариантные формы грамматического рода: жираф – жирафа, проток – протока, ставень – ставня;

6) род несклоняемых существительных определяется по значению: строгое жюри, новое такси, гигантский гризли, широкая авеню.

Род несклоняемых географических названий определяется по родовому понятию: шумный Токио (город), независимое Конго (государство), мутная Лимпопо (река);

7) качественные прилагательные имеют две формы: полную и краткую. Если в предложении есть два или более прилагательных, то следует употреблять их либо только в полной форме, либо только в краткой;

8) прилагательные имеют две степени сравнения: сравнительную и превосходную. По форме каждая степень может быть простой и сложной. Нельзя соединять в одном качественно прилагательном простую и сложную формы степеней сравнения. Сочетания типа менее или более активнее являются ошибочными.

То же самое следует сказать о соединении в одном качественном прилагательном простой и сложной формы превосходной степени (форма самая красивейшая ошибочна);

9) собирательные числительные употребляются со следующими существительными:

а) со словами, обозначающими лиц мужского пола: трое студентов, пятеро мужчин, четверо ребят;

б) с названиями детёнышей животных: трое котят, семеро козлят;

в) со словами, имеющими только форму множественного числа, и названиями парных предметов: двое суток, пятеро ножниц;

10) часто встречаются ошибки в употреблении местоимений.

^ Молодёжь мало читает, они предпочитают компьютер. Правильный вариант …она предпочитает…

1.8. В 8-м задании требуется записать числительные словами, обращая особое внимание на особенности их склонения, и вставить нужные окончания существительных. В случае затруднений обращайтесь к грамматическому справочнику.

В составных количественных числительных склоняются все образующие их слова, а имена существительные, обозначающие исчисляемые предметы, во всех падежах, кроме именительного и винительного, согласуются с числительным в падеже. Например: Серия пособий с тремястами шестьюдесятью семью рисунками, но: В пособии триста шестьдесят семь рисунков (шестьдесят три рисунка).
Склонение числительных 50, 60, 70, 80; 200, 300, 400, 500, 600, 700; 800, 900

Падежи

50-80

200-400

500-900

И.

пятьдесят

двести

пятьсот

Р.

пятидесяти

двухсот

пятисот

Д.

пятидесяти

двумстам

пятистам

В.

пятьдесят

двести

пятьсот

Т.

пятьюдесятью

двумястами

пятьюстами

П.

о пятидесяти

о двухстах

о пятистах


Склонение числительных 40, 90, 100

У числительных сорок, девяносто, сто совпадает форма именительного и винительного падежа, в остальных падежах они имеют форму сорока, девяноста, ста.

1.9. В 9-м задании нужно исправить ошибки, связанные с употреблением глагольных форм:

1) при образовании несовершенного вида с помощью суффиксов –ива-/-ыва- в некоторых случаях гласный о в корне чередуется с а (оспорить – оспаривать), а в некоторых случаях гласный о сохраняется (приурочить – приурочивать);

2) при образовании некоторых форм настоящего времени происходит чередование согласных в корне глагола. Например, от глагола махать форма настоящего времени будет машет, от капатькаплет, от кудахтать – кудахчет и т.п.;

3) у некоторых форм повелительного наклонения существуют просторечные варианты типа ехай, ляжь и т.п. Правильные варианты: поезжай, ляг;

4) возможны неправильные варианты образования причастий типа прочитающий, узнающий. От глагола прочитать образуются причастия прочитавший, прочитанный, от глагола узнать – узнавший, узнанный;

5) неправильный вариант образования деепричастия – перечитая, правильный – перечитав.

1.10. 10-е задание требует знания синтаксических норм – правил сочетания слов:

1) выбор формы сказуемого зависит от подлежащего. Например, в предложении ^ Большинство студентов сдали сессию ошибочна форма мн.ч. сказуемого, т.к. если в состав подлежащего входят слова большинство, меньшинство, часть и т.д., то сказуемое должно быть в форме ед.ч.;

2) при наличии приложения сказуемое согласуется только с подлежащим. Например, в предложении ^ Автомобиль «Ока» поставл..н.. в гараж выбираем форму поставлен;

3) важное значение для построения предложения имеет правильный выбор формы управления. Наиболее типичны следующие ошибки:

а) предложное сочетание вместо беспредложной конструкции (разъяснение о смысле указа – вместо разъяснение смысла указа);

б) беспредложная конструкция вместо предложного сочетания (потребность средств для производства – вместо потребность в средствах);

в) неправильный выбор предлога или неуместное его использование (указал о том – вместо указал на то);

г) часто в предложениях при двух или более управляющих словах имеется общее дополнение. Такие конструкции вполне правильны, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога, например: читать и конспектировать книгу, подбирать и готовить кадры.

Стилистически неверны предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, например: трест организовал и руководит предприятиями (организовал что, руководит чем).

Обычный способ правки в подобных случаях – добавление ко второму управляющему слову местоимения, заменяющего существительное при первом слове, например: трест организовал предприятия и руководит ими;

4) при использовании деепричастных оборотов следует помнить, что, как правило, называемое ими действие обозначает действие подлежащего. Например: Проезжая бере­зовую рощу, я вспомнил родную деревню (я проезжал, и я вспомнил).

Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве. В таких предложениях нет ни грамматического, ни логического подлежащего. Например: Редактируя рукопись, нужно учитывать авторский стиль.

Деепричастный оборот не употребляется в следующих случаях:

  1. если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относится к разным лицам. Нельзя сказать: ^ Проезжая березовую рощу, у меня закру­жилась голова (правильно: Когда я проезжал березовую рощу...);

  2. если в безличном предложении имеется логическое подлежащее, выраженное косвенным падежом, и нет инфинитива. Нельзя сказать: ^ Проезжая мимо березовой рощи, мне стало грустно (правильно: Когда я проезжал мимо березовой рощи...);

3) если предложение представляет собой пассивную конструкцию. В этом случае субъект действия пассивной конструкции не совпадает с субъектом действия, обозначенного деепричастием. Нельзя сказать: Убежав из дома, мальчик был найден родите­лями (два субъекта: убежал мальчик, нашли родители). Правильно: убежавший из дома мальчик;

5) часто встречаются различные ошибки при образовании сложных предложений. Например, в предложении ^ Туристы подошли к деревне Дубки, в которых предстояло переночевать форма союзного слова должна быть в которой и согласоваться со словом деревне.

1.11. Во всех функциональных стилях существуют слова, которые употребляются только в определённой сфере общения. Такие слова имеют особый дополнительный элемент значения – стилистическую окраску. Лексические единицы (как словесные, так и фразеологические) могут быть книжными, разговорными и просторечными. К книжным, например, относятся одеяние, анализ, возвести, тьма египетская; к разговорным электричка, махонький, подлечиться, водой не разольёшь; к просторечным трудяга, настырный, разглагольствовать, чесать языком. Стилистически окрашенные слова часто образуют синонимические пары между собой и с лексическими единицами, не имеющими такой окраски – стилистически нейтральными, например, нейтр. одежда – кн. поэт. одеяние – разг. одёжка. Употребление многих слов ограничено только определённым стилем. Так, к деловому относятся заявитель, возбудить дело, произвести ремонт; к научному – синтез, молекула, кристаллическая решётка; к публицистическому – права человека, созидатель, оплот мира; слова перл, ланиты, райские кущи можно отнести к сфере поэтической лексики.

1.12. Стилистическая окраска свойственна и грамматическим единицам языка. Так, окончание в форме именительного падежа множественного числа договора является разговорным (литературная форма договоры). К книжным относятся сочетания с производными предлогами в течение, в связи с, по причине, благодаря, в продолжение и т.п. Они употребляются в деловых и научных текстах.

1.13. Основные типы лексических ошибок в деловой и научной речи те же, что и в других стилях. Это неправильный выбор слова, нарушение сочетаемости, речевая избыточность и т.п. Из грамматических ошибок чаще всего встречаются нарушение норм управления и согласования, нанизывание падежей. Примеры смотрите в комментариях к заданиям 6 и 9.

1.14. Справка описывает какие-либо факты или события или подтверждает их. Эти документы бывают двух видов. Первый содержит информацию о каких-либо событиях или фактах, имеющих служебный характер. Справки второго вида удостоверяют какие-либо факты, они выдаются гражданам или организациям и подтверждают место работы и учёбы, занимаемую должность, размер заработной платы, место жительства и т.п. Ниже приводятся примеры разных типов справок.
Уфимская государственная академия Министру образования

экономики и сервиса и науки РБ

Библиотека Тагирову Р.Х.
Дата Номер

Справка

О комплектовании библиотечных фондов в 2005 г.
В 2005 г. комплектование библиотечного фонда академии осуществлялось за счёт следующих источников:

1. Издательство «Айрис» – 250 экз.

2. Издательство «Гардарики» – 50 экз.

3. Издательство «Феникс» – 300 экз.

4. Издательство «Флинта-наука» – 100 экз.
Зав. библиотекой Подпись
Уфимская государственная академия

экономики и сервиса
Справка
Дата .Номер
Хисамова Элина Ринатовна учится на II курсе дневного отделения института дизайна и национальных культур по специальности «Дизайн».

Справка выдана для представления в домоуправление.
Декан института Подпись
1.15. Заявление представляет собой просьбу какого-либо лица, обращённую к организации или должностному лицу. При оформлении этого документа следует соблюдать следующие правила.

1) наименование адресата располагается справа; оно употребляется в винительном падеже с предлогом в, если это название организации, и в дательном падеже без предлога, если это наименование должностного лица;

2) фамилия, имя и отчество заявителя располагается под адресатом, с предлогом от или без него;

3) если нет предлога от, то после слова заявление ставится точка;

4) текст документа пишется с красной строки;

5) дата располагается слева, подпись – справа;

6) просьба выражается с помощью следующих формул: прошу + инфинитив (разрешить и т.п.); прошу Вашего разрешения (согласия) на что (оформление, зачисление, въезд и т.п.);

7) аргументация вводится с помощью союзов ввиду того что…, в связи с тем что…, на основании того что…, потому что.., так как… или конструкции учитывая…

1.16-1.17. Деловые (служебные) письма составляются для решения оперативных вопросов, которые возникают в административной работе. При составлении служебного письма нужно учитывать следующие правила:

1) а) в заголовке не используется слово письмо. Заглавием может служить конструкция о + предложный падеж (о поставке канцелярских товаров), по вопросу о + предложный падеж (по вопросу о заключении договора), касательно + родительный падеж (касательно пересдачи экзамена).

б) действия автора передаются с помощью разных глагольных форм.

Действия юридического лица передаются: от 3-го лица единственного или множественного числа (предприятие предлагает, гарантирует; дирекция и профсоюзный комитет просят); от 1-го лица множественного числа (предлагаем, сообщаем, просим).

Действия физического лица передаются от 1-го лица единственного или множественного числа (довожу до Вашего сведения, прошу; поддерживаем; мы получили Ваше письмо;.

2) употребляются официальные обращения типа уважаемый (-е) господин (господа), уважаемый Пётр Сергеевич;

3) для подтверждения какого-либо факта (например, получения товара или документов) применяются такие выражения, как мы получили Ваше письмо от… (дата); Ваше письмо от… (дата) не получено нами; сообщаем Вам, что мы своевременно получили Ваше письмо от… (дата); (настоящим) подтверждаем (с благодарностью) получение + родительный падеж (партии компьютеров, нового каталога выставки и т.п.);

4) благодарность в деловом письме выражается с помощью формул благодарим Вас за + винительный падеж (письмо, присланные образцы); мы Вам очень благодарны за + винительный падеж (своевременную поставку мебели); Заранее благодарны за + винительный падеж (проведённую Вами работу); мы были бы Вам очень благодарны, если бы Вы + глагол (прислали нам каталог Вашей коллекции);

5) чтобы объяснить мотивы действий, описанных в письме, используются сочетания в порядке оказания (технической, материальной) помощи; в связи с + творительный падеж (создавшимся положением, особыми условиями, проведением совместного исследования); в соответствии с + творительный падеж (условиями договора, протоколом, предыдущей договорённостью, вышеуказанным письмом); в целях + родительный падеж (усиления защиты, охраны, пропаганды); в подтверждение + родительный падеж (разговора, договора); ссылаясь на + винительный падеж (Ваше письмо, телеграмму, сообщение); на основании + родительный падеж (договора, соглашения, запроса); в ответ на + винительный падеж (просьбу, запрос, выступление);

6) просьба выражается с помощью сочетаний просим, прошу (Вас) + глагол (утвердить, помочь, выслать, принять меры);

7) письмо, сопровождающее отправку ценностей или документов, включает формулу направляем, посылаем, высылаем + винительный падеж (экземпляр договора, образцы, документы;

8) для подтверждения применяются формулы (с благодарностью) подтверждаем + родительный падеж (получение документов, условия договора); предприятие подтверждает + винительный падеж (получение заказа, условия поставок);

9) если письмо содержит напоминание, то используется конструкция напоминаем (Вам), что… (Вы должны, Вам надлежит, срок соглашения истекает);

10) в письме, извещающем о каком-либо факте или событии, употребляются выражения сообщаем, что…; ставим Вас в известность, что… (выполнение заказа откладывается; Ваше предложение принято; руководство фирмы решило…);

11) предложение формулируется в следующих выражениях (мы) предлагаем, можем предложить, рекомендовать Вам + винительный падеж или глагол (каталог новых моделей; творческую разработку; принять участие в дискуссии);

12) официальная формула приглашения выглядит так: приглашаем + винительный падеж (Вас принять участие в…); просим (Вас) принять участие в + предложный падеж (совместной работе, дискуссии);

13) отказ формулируется в письмах таким образом: ^ Ваше предложение отклонено по следующим причинам; присланный Вами проект не может быть утверждён по следующим причинам;

14) в письмах часто требуется объяснять, интерпретировать позицию или действия. Своя позиция излагается во фразах типа все предыдущие обращения в Вашу фирму положительных результатов не дали; мы не имеем возможности продолжить поставку продукции. Действия другой стороны передаются , например, в таких фразах, как совершенно необъяснимо, … (что образцы продукции не прибыли; почему производство ещё не налажено); взятые Вами обязательства не выполнены; дальнейшая задержка может привести к нарушению договора;

15) в заключение письма приводятся фразы, например, убедительно просим Вас выслать ответ вовремя; надеемся, что наша просьба будет выполнена; просим извинить нас… (за допущенные ошибки; за задержку ответного письма). Подпись предваряется формулой вежливости с уважением.

В управленческой деятельности возникают весьма многочисленные вопросы, требующие оперативного решения. С этим связано и разнообразие писем. Классификация служебных писем основывается на классификации ситуаций в производстве, вызывающих необходимость в переписке.

Рассмотрим некоторые типы деловых писем.

^ Сопроводительное письмо информирует адресата о том, что ему отправлены документы, прилагаемые к письму. Например:
Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы

Уфа, ул. Октябрьской революции, 3
Индекс Дата

Башкирский государственный университет

Кафедра общего и сравнительно-исторического

языкознания

Направляем Вам на рецензирование рукопись «Контрольных работ по теории языка» для студентов заочного отделения. Просим прислать отзыв до 15 апреля 2008 г.

Приложение: на 55 л. В 1 экз.
Зав. кафедрой языкознания Подпись
Письмо-приглашение предлагает адресату принять участие в каком-либо мероприятии. Такое письмо может быть направлено как определённому лицу, так и организации, учреждению. Оно описывает особенности предстоящего мероприятия, указывает сроки его проведения и условия участия в нём.

Например:
Башкирский институт развития образования

Уфа, ул. Мингажева, 95
Индекс Дата
Башкирский государственный

педагогический университет

кафедры русского языка

и языкознания
Уважаемые коллеги!
Кафедра русского языка БИРО проводит 5 октября 2007 г. научно-методический семинар «Передовые методики преподавания русского языка в школе». В семинаре участвуют преподаватели русского языка и литературы г. Уфы, Стерлитамака, Бирска и других городов Башкортостана.

Приглашаем преподавателей и студентов педагогических вузов республики принять участие в обсуждении. Начало работы семинара в 10 часов.

Тексты выступлений для публикации просим выслать до 15 мая 2007 г.
Зав. кафедрой русского языка Подпись
^ Гарантийное письмо обеспечивает исполнение обязательств, изложенных в нём. В этом письме адресату в обмен на услуги гарантируется предоставление работы, оплаты и др. Например:
Башкирский государственный университет

физико-математический факультет
Средняя школа № 1 села Петровское просит Вас оказать помощь в оборудовании компьютерного класса.

Администрация школы примет на работу выпускника университета и предоставит ему жилплощадь.

Оплата гарантируется со счёта № … в Сбербанке России.
Директор школы Подпись

^ Инициативное письмо выражает предложение или просьбу к адресату в решении каких-либо вопросов. Приведём пример.
Национальная библиотека им. Валиди

Республики Башкортостан
При инвентаризации книжного фонда библиотеки педагогического училища обнаружились издания 90-х гг. XIX в., нуждающиеся в восстановлении. Просим Вас оказать содействие в реставрации книг, имеющих научную ценность.
Директор училища Подпись
Письмо-ответ связано по содержанию с инициативным письмом или запросом, включает в себя реакцию на предложение или просьбу. Приведём пример.
Заведующему кафедрой

истории России XIX в.

проф. Востокову В.И.
Высылаем Вам копии имеющихся в архиве документов, касающихся осады Оренбурга войсками Е.Пугачёва.
Директор Оренбургского городского архива Подпись
Письмо-запрос содержит обращение, просьбу получателя к поставщику. Например:
Директору художественного

салона «Палитра»

Вознесенскому А.П.
Касательно: каталога выставки.

Настоящим просим Вас выслать нам каталог выставки современных художников Уфы.

С уважением

Декан ИДНК УГАЭС Подпись
1.18. Образцы документов смотрите в комментариях к заданиям 14-17.

1.19. Аннотация – краткое изложение содержания статьи или книги. Выходные данные указываются перед текстом или в его начале. Аннотация состоит из двух частей. Первая излагает тему книги или статьи, во второй называются её основные положения.

При написании аннотации используются некоторые клишированные конструкции.

^ В книге (статье) исследуется (показан) (анализируется)…

Большое место в работе занимает рассмотрение + родительный падеж.

Даётся характеристика + родительный падеж.

Главное (основное) внимание обращается на + винительный падеж.

^ Автор книги (статьи) излагает + винительный падеж.

Отмечается (подчёркивается), что…

В книге (статье) даётся…

Раскрывается (описывается)…

Особое внимание уделяется вопросам + родительный падеж.

Приведём пример краткой научно-популярной статьи и аннотации к ней.
Ловушка для раковых клеток
Химиотерапевтические препараты, применяющиеся для лечения онкологических заболеваний, обладают сильным поражающим действием не только на раковые, но и на здоровые клетки. Для того чтобы защитить их, сотрудники Мичиганского университета в Анн-Арборе предложили использовать наночастицы, которые могут доставить лекарственный препарат непосредственно в опухоль. В качестве транспортного средства были выбраны дендримеры размером менее 5 нанометров в диаметре. К одним отросткам этих полимерных молекул авторы работы прикрепляли мощное противораковое лекарство, на другие – фолиевую кислоту, которая является излюбленным «лакомством» для опухолевых клеток. Вследствие такого обмана вместе с витаминной подкормкой раковые клетки активно усваивали и сжигающий их препарат. Экспериментальное лечение мышей показало высокий процент выживаемости животных. Клинические испытания на людях планируется начать в ближайшие два года.
Заметка «Ловушка для раковых клеток» («Вокруг света», 2005, № 10. – с. 221) в рубрике «Медпрактикум» рассказывает о новом экспериментальном способе лечения рака. Для точной доставки лекарства используются особые наночастицы – дендримеры. Уникальность эксперимента состоит в том, что препарат доставляется к клетке вместе с фолиевой кислотой, которая значительно облегчает усвоение лекарства.
1.20. Каждый функциональный стиль имеет свои особенности, которые формируют его признаки. По этим признакам и определяется стилевая принадлежность текста. Важная роль в этом принадлежит стилистически окрашенной лексике:

1) в деловых текстах это прежде всего лексика делового стиля (физическое лицо, произвести наезд, иметь место);

2) основная лексическая особенность научных текстов – терминология (экстраполяция, атомное ядро, лексическое гнездо);

3) в публицистических текстах выделяются слова с книжной окраской, относящиеся к высокому стилю (созидание, держава, водрузить);

4) художественной речи свойственна особая выразительность и метафоричность (золотая листва, лунная дорожка, холодный взгляд);

5) разговорная речь отличается прежде всего наличием разговорной и просторечной лексики и фразеологии (зачётка, пятерня, куда Макар телят не гонял).

Нужно учитывать также, что художественные тексты сочетают в себе особенности различных стилей. Признаки научного и публицистического или художественного стиля сочетаются в научно-популярной литературе.
1.21. Выполнение контрольных заданий и оформление контрольной работы.

Контрольное задание по русскому языку и культуре речи предлагается в десяти вариантах. Вы выполняете один из вариантов в соответствии с последней цифрой студенческого шифра.

Выполнять письменную контрольную работу следует в отдельной тетради. На обложке укажите свою фамилию, группу, вариант, шифр.

Выполненную контрольную работу направляйте для проверки и рецензирования в институт в установленные сроки.
^ КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ
  1   2   3   4

Похожие:

Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconРусский язык и культура речи
Денисенко Г. И. Русский язык и культура речи Задания и методические указания для выполнения контрольных работ для слушателей заочной...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические рекомендации по написанию домашних контрольных работ для факультета
...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические рекомендации и варианты контрольных работ по дисциплине...
«Русский язык и культура речи» составлены в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические указания и задания для выполнения контрольной работы...
Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи» выполняется студентами заочной формы обучения самостоятельно в межсессионный...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические указания и задания для выполнения контрольной работы...
Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи» выполняется студентами заочной формы обучения самостоятельно в межсессионный...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconЛ. В. Шевырина Русский язык и культура речи
Методические указания предназначены для подготовки студентов заочной формы обучения к зачету по русскому языку и культуре речи, содержат...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические указания к выполнению контрольных тестовых заданий по...
Настоящие Методически указания предназначены для студентов бакалавриата заочной формы обучения
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические указания по выполнению домашней контрольной работы по...
Дисциплина «Русский язык и культура речи» является дисциплиной вариативной части общего гуманитарного и социально-экономического...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические рекомендации для выполнения контрольной работы контрольная...
Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи» выполняется в ходе подготовки к экзаменационной сессии I курса и...
Методические указания для контрольных работ по дисциплине «русский язык и культура речи» iconМетодические указания к выполнению контрольной работы по курсу «русский...
Содержание контрольной работы продиктовано действующей программой по курсу «Русский язык и культура речи»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
skachate.ru
Главная страница