Оглавление хроника мапрял




НазваниеОглавление хроника мапрял
страница1/11
Дата публикации21.04.2013
Размер1.44 Mb.
ТипДокументы
skachate.ru > Литература > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
ВЕСТНИК МАПРЯЛ № 62
ОГЛАВЛЕНИЕ

ХРОНИКА МАПРЯЛ

- Н.В. Брунова (Россия). «Об итогах расширенного заседания Президиума МАПРЯЛ» (2 октября 2009 г.).

- Ладислав Воборжил (Чехия). «XX Оломоуцкие дни русистов» (Чехия, г. Оломоуц, 2 - 4 сентября 2009 г.).

- Стоянка Почеканска (Болгария). Международный форум «Обучение на протяжении всей жизни. Непрерывное единство всех этапов обучения: детский сад-школа-университет» (Болгария, Руссе, 5 - 9 сентября 2009 г.).

- Лиса Чоут (США). Международный симпозиум «Слово в межкультурном и межличностном общении» (США, Вашингтон, 4 - 7 мая 2009 г.).
^ ИНФОРМАЦИЯ ЮНЕСКО
ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ. ЮБИЛЕИ. ГОДОВЩИНЫ

- Т.В.Гордиенко (Россия). Жизнь и судьба Фёдора Степуна.
ГРАНИ СОТРУДНИЧЕСТВА

- В.В.Филиппов (Россия). Пражские встречи.
^ РУССКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ

- С.Эрдэнэмаам (Монголия). Русский язык в сегодняшней Монголии.

В ПОМОЩЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ

- В.И. Шляхов (Москва). Сценарий объяснений. Модель занятий для формирования умений опознавать, анализировать и сворачивать сценарии.

- О.В. Варганова (Россия). Из опыта работы с художественным текстом на языковых курсах.
^ ПРОБЛЕМЫ, ПРОБЛЕМЫ, ПРОБЛЕМЫ

- Ломова Е.А. (Россия). К вопросу о корреляции образной структуры оригинального и переводного текстов.

- Тресцова С.В., Трощинская-Степушина Т.Е. (Россия). О важности преемственности, или классическая методика русского языка в ее приложении

к современной образовательной среде.
^ В МИРЕ НАУКИ. ЧТО? ГДЕ? КОГДА?

- О.В. Варганова (Россия). Научно-практическая конференция «Отражение событий современной российской истории в общественном сознании и отечественной литературе (1985 – 2000 гг.)».
ДЕБЮТ

- Кан Кай (Китай). О некоторых проблемах определения одушевленности/неодушевленности имен существительных при изучении русского языка.

^ ОТЗЫВЫ. РЕЦЕНЗИИ. КОММЕНТАРИИ

НОВОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ

НОВОСТИ КУЛЬТУРЫ

КАЛЕЙДОСКОП

ХРОНИКА МАПРЯЛ
Расширенное заседание президиума МАПРЯЛ

^ Россия, Санкт-Петербург

2 октября 2009 г.
2 октября 2009 года в Санкт-Петербурге (Россия) прошло расширенное заседание Президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) под председательством президента МАПРЯЛ, президента Санкт-Петербургского государственного университета, председателя Попечительского совета Фонда «Русский мир» Л.А. Вербицкой. Кроме членов Президиума МАПРЯЛ в нем приняли участие руководители национальных ассоциаций русистов из европейских стран (Австрии, Бельгии, Болгарии, Венгрии, Германии, Греции, Италии, Испании, Латвии, Молдовы, Нидерландов, Польши, Румынии, Словакии, Украины, Финляндии, Чехии, Швейцарии, Швеции, Эстонии), а также руководитель Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество) Ф.М. Мухаметшин, заместитель начальника Управления культурных, образовательных и научно-технических программ Россотрудничества Д.Б. Шиланков, заместитель исполнительного директора Фонда «Русский мир» В.В. Кочин, заместитель руководителя Управления грантов Фонда «Русский мир» О.В. Винтайкина. Всего в расширенном заседании президиума МАПРЯЛ приняли участие 35 человек.

С приветственным словом к собравшимся обратились Л.А. Вербицкая и Ф.М. Мухаметшин. Выступавшие сошлись во мнении, что необходимо совместными усилиями обеих структур определять приоритетность работы по созданию центров русского языка и культуры в зарубежных странах, развивать различные направления их деятельности, в том числе путем проведения совместных мероприятий.

О необходимости в большей степени опираться на национальные ассоциации русистов и членов МАПРЯЛ при ведении работы по распространению и популяризации русского языка и культуры в мире говорил в своем выступлении В.В. Кочин. Его слова вызвали одобрение собравшихся, тем более, что В.В. Кочин объявил о готовности Фонда провести ряд мероприятий совместно с МАПРЯЛ.

В ходе заседания обсуждались нюансы сотрудничества между МАПРЯЛ, национальными ассоциациями русистов и Центрами русского языка Фонда «Русский мир» и Россотрудничества, о роли МАПРЯЛ в координации и поддержке деятельности национальных ассоциаций русистов, о подготовке к XII Конгрессу МАПРЯЛ «Русский язык и литература во времени и пространстве» (Шанхай, Китай, 4-9 мая 2011 г.), о плане работы МАПРЯЛ на 2010 год, а также некоторые другие вопросы.

Главным итогом встречи стало подписание Соглашения между МАПРЯЛ и Россотрудничеством о взаимодействии в разработке и реализации программ и проектов, направленных на популяризацию и укрепление международных позиций русского языка и литературы, поддержку функционирования, преподавания и изучения русского языка в среде иностранных граждан и российских соотечественников за рубежом, развитие образовательных, научных и культурных связей Российской Федерации с зарубежными странами.

Кроме того, все присутствующие согласились с тем, что в современных социально-экономических и политических условиях необходима консолидация сил русистов как на международном уровне, так и на внутригосударственном. В связи с этим ассоциации необходимо усилить координационную деятельность среди своих членов, учитывая при этом специфику каждой страны.

По вопросу о подготовке к XII Конгрессу МАПРЯЛ было принято решение до 1 декабря 2009 года подготовить первое информационное сообщение, содержащее основные сведения о мероприятии: название, сроки и место проведения, состав оргкомитетов, условия участия – и разослать его по базе данных членов МАПРЯЛ, а также разместить на сайте МАПРЯЛ и других дружественных сайтах, в периодических изданиях МАПРЯЛ. В течение декабря 2009 года должен быть подготовлен проект научной программы Конгресса.

Особого внимания потребовал вопрос о проведении некоторых мероприятий, проходящих в 2010 году по линии МАПРЯЛ, совместно с Россотрудничеством и Фондом «Русский мир». Так как формирование плана МАПРЯЛ на 2010 год еще продолжается, Секретариат принимает дополнительные заявки и предложения, в том числе и от вышеуказанных организаций, на проведение в 2010 году мероприятий под эгидой МАПРЯЛ до 1 декабря 2009 года, после чего план будет утвержден.

В ходе работы членами Президиума было принято решение о награждении медалью А.С. Пушкина восьми выдающихся русистов: Манфреда Аумайера (Австрия), Петера Бранга (Швейцария), Тула Вайсанен (Финляндия), Эриха Пойнтнера (Австрия), Ду Гуйчжи (Китай), Ли Иннань (Китай), Сюй Вэнъюй (Китай), Э.Д. Сулейменовой (Казахстан).

Новыми членами МАПРЯЛ стали: Редакция журнала «Преподавание языка и литературы» (Узбекистан, Ташкент); Финско-русская школа Восточной Финляндии (Финляндия, Лаппеенранта, Иматра, Йоэнсуу); Культурная ассоциация «Русский дом – Италия» - Учебно-методический центр развития билингвизма им. Л.Н.Толстого (Италия, Милан); Научный центр по исследованию русского языка в контексте, Эдинбургский университет (Великобритания, Эдинбург); Богачева Наталья Александровна (Германия, Гейдельберг).

Подводя итоги заседания, Л.А. Вербицкая отметила своевременность и продуктивность встречи, поблагодарила всех участников за активное сотрудничество и выразила надежду на дальнейшее развитие отношений между всеми заинтересованными сторонами.
Н.В. Брунова


«XX Оломоуцкие дни русистов»

(Чехия, г. Оломоуц)
Конференция Оломоуцкие дни русистов имеет многолетнюю традицию. Первый цикл конференции состоялся в далекие 70-е годы XX века, точнее – в 1976 г. Сначала Оломоуцкие дни представляли собой скорее семинар повышения квалификации преподавателей русского языка и литературы средних школ и гимназий. Однако с изменением положения РКИ данное мероприятие приобрело характер сугубо научной конференции, в которой принимают участие специалисты из многих стран мира. Конференция проходит под эгидой МАПРЯЛ и Чешской ассоциации русистов, в этом году – при поддержке Федерального агентства по образованию МОН РФ.

Юбилейные ХХ Оломоуцкие дни русистов состоялись со 2 по 4 сентября 2009 г. О своем желании участвовать в конференции заявило свыше 150 филологов из 13 стран мира; фактически участие в ней приняло около 130 ученых. Самым большим численным составом отличались, как всегда, делегации Российской Федерации, Чешской Республики и Польши; в Оломоуц приехали и представители Австрии, Бельгии, Беларуси, Болгарии, Латвии, Германии, Словакии, Украины, Франции и Хорватии.

Торжественное открытие конференции проходило в актовом зале философского факультета Университета им. Палацкого при участии ректора Университета им. Палацкого проф. Л. Дворжака и заместителя декана философского факультета проф. Л. Даниэла. В почетном президиуме заседали и представитель Генерального консульства РФ в г. Брно Н. Г. Брякин, почетный консул РФ в г. Острава А. Зедник и председатель Чешской ассоциации русистов Й. Клапка. От имени организаторов участников конференции приветствовал старейшина оломоуцкой русистики и основоположник Оломоуцких дней проф. М. Заградка, зав. кафедрой славистики философского факультета доц. З. Пехал и президент Оломоуцких дней русистов д-р Л. Воборжил. С краткой речью выступил и многолетний участник конференции, председатель Фразеологической комиссии Международного комитета славистов В. М. Мокиенко и представитель МАПРЯЛ И.М. Возненсенская.

После торжественного открытия на пленарном заседании итоги своей работы представили: Харри Вальтер (Германия), фразеология: ^ Фразеология и субстандарт; Зденек Пехал (Чехия, Оломоуц), литературоведение: Литературный текст как отношение; Йиндржишка Пилатова (Чехия, Оломоуц), языкознание: Русский и чешский газетно-публицистические тексты. Концепции в теории, особенности на практике.

Далее работа конференции продолжалась в четырех секциях с объявленными ранее темами и частными подтемами: лингвистической (Тема: Язык, текст, коммуникация. Подтемы: Русский язык в сопоставлении с другими языками. Языковой субстандарт и его потенциал в современном дискурсе. Язык в Интернете и Интернет в языке – тенденции развития языка в интернет-среде. Теория языка и практика обучения русскому языку в вузаx), переводческой (Тема: Межкультурная коммуникация и перевод. Подтема: Феномен непереводимости – проблема или псевдопроблема современной теории перевода?), фразеологической (Фразеология и нонстандарт) и литературоведческой (Русская литература – тексты и контексты).

Лингвистическая секция работала в трех подсекциях, всего прозвучало 46 докладов. Доклады, прочитанные в подсекции А, можно подразделить приблизительно на четыре тематических блока: (1) морфолого-синтаксическая проблематика в русско-чешском или русско-польском сопоставительном плане (напр., вторичные предлоги, причастие и его исторический фон); (2) специфика русского языка в интернете (языковые аномалии, стилистическaя контаминация, выражение эмоций, «язык падонков»); (3) язык СМИ (культурно-языковая специфика текстов политического, парламентского или дипломатического дискурсов); (4) модели построения поэтического текста.

Лингводидактическая подсекция Б работала в первый день конференции. Было прочитано 6 докладов, в которых уделялось внимание вопросам обучения вузовских студентов РКИ. Анализировалось значение культурологического подхода при обучении РКИ и пути формирования культурологической компетенции. Особое внимание было уделено историческому деловому тексту и методике работы с ним в группах филологов-русистов, технологии работы с современными деловыми текстами.

В подсекции В темы докладов группировались по следующим основным направлениям: (1) лексикология и словообразование в современном русском языке на фоне английского, чешского языков или в контексте данного этноса/диалекта; (2) когнитивная лингвистика – концепт или реконцептуализация картины мира данным языком, выражение вежливости в формулах приветствий; (3) живая спонтанная русская речь (контраст национального корпуса РЯ и практики повседневной речи, паремия как косвенный речевой акт, разговорная речь в поэтическом тексте).

В докладах применялся сопоставительный метод, исследуемые проблемы рассматривались на материале русского языка в сопоставлении с чешским, словацким, польским, английским, немецким и французским языками.

Работа секции подтвердила актуальность современного лингвистического исследования и наметила некоторые пути и методы дальнейшего развития языковедческой русистики.

В транслатологической секции прозвучало двенадцать докладов, в которых с разных точек зрения рассматривались частные аспекты перевода. Границы переводимости выявлялись на конкретном языковом материале переводов Богумила Грабала на русский язык. Исследовались также способы преодоления безэквивалентности в переводных польско-русских словарях. Был зачитан доклад о рецепции переводов стихотворений Юрия Живаго из романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» на чешский язык, обсуждалась проблематика взаимодействия творческих личностей автора и переводчика художественного текста. Самостоятельный блок выступлений был посвящен специфике перевода специальных текстов, а именно юридических и технических. Два доклада затронули проблему переводимости с позиций учебного перевода.

Выводы, к которым участники секции пришли в ходе работы, подтвердили основные тезисы современной теории перевода, а именно необходимость комплексного подхода к исследованию проблематики переводимости с учетом не только языковых, но и социологических и культурно-общественных факторов.

На фразеологической секции выступил 31 докладчик. По каждому докладу состоялась оживленная дискуссия.

Первый блок докладов был посвящен субстандарту в русской фразеологии и во фразеологии других славянских и неславянских языков, лексикографической презентации субстандартных фразеологизмов в толковых и двуязычных словарях, функционированию субстандартной фразеологии в диалектах, этимологии жаргонных фразеологизмов.

Второй блок был посвящен анализу фразеологизмов в рамках различных концептов (власть, счастье, глупость, деньги и др.) и идеографических групп. В третьем блоке докладов анализировалось функционирование фразеологизмов в художественном тексте.

В литературоведческой секции прозвучало 36 докладов, в которых затрагивались как общие литературоведческие вопросы, так и частные темы, а именно: определение ценностей литературного произведения, теоретические проблемы чтения, понимание литературного произведения и нахождение его смысла, массовая культура, художественное осмысление философских мыслей. Многие доклады были посвящены анализу произведений классической русской литературы (Гоголю, Одоевскому, Толстому, Достоевскому, Горькому) и русской литературе ХХ века (Брюсову, Хлебникову, Булгакову, Платонову, Набокову, Газданову, Шагинян и др.).

Значительное внимание в работе секции на Оломоуцких днях было уделено и проблематике древнерусской литературы. Были выдвинуты разного рода бинарные контексты, параллели, отношения, которые становятся основой многочисленных значений художественного текста. Доклады и дискуссии проходили в русле разных теоретических школ, в духе пересекающихся подходов и течений. Состоялась серьезная дискуссия об историческом и мифологическом контекстах литературного произведения и разного рода его интерпретациях. Однако можно вывести один общий знаменатель – возвращение литературоведов к тексту как к первоисточнику анализа и отказ от каких бы то ни было идеологических подходов.

О высоком теоретическом уровне докладов и практической значимости свидетельствовали оживленные дискуссии, продолжавшиеся часто и после окончания работы секций в кулуарах, и, прежде всего, отзывы самих участников.

Кроме рабочей программы, участникам конференции была предоставлена весьма богатая и интересная культурная программа, включающая, кроме традиционного торжественного банкета, также два концерта – «Русский музыкальный салон Прага» в часовне Тела Господня и концерт органной музыки в кафедральном соборе св. Вацлава, а также загородную экскурсию – посещение романтического замка-крепости «Боузов».

Доклады конференции будут изданы в сборнике Rossica Olomucensia XLVIII. Срок проведения следующих XXI Оломоуцких дней русистов назначен на 7– 9 сентября 2011 г.
д-р Ладислав Воборжил,

президент конференции
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Итоговое сообщение о заседании Президиума мапрял в Вашингтоне (сша) 28- 30 декабря 2005 г и конференции американских славистов
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Международный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире». О. Е. Фролова
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Международный симпозиум “Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры”
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
В. Филиппов (Россия) Юбилей современного русского писателя-сатирика (К 75-летию В. Войновича)
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Антонова Л. Е., Никольская И. Г. (Россия) к проблеме семантической интерпретации и категоризации эмоций (на примерах дискомфортных...
Оглавление хроника мапрял iconХроника мапрял VI международная научная конференция "Язык и социум"...
Впервые этот научный форум прошел под эгидой мапрял и боопряи (Белорусского общественного объединения преподавателей русского языка...
Оглавление хроника мапрял iconХроника мапрял к итогам работы Х конгресса мапрял "Русское слово...
В ходе заседаний было представлено 132 доклада от 487 учебных заведений России, стран ближнего и дальнего зарубежья по современным...
Оглавление хроника мапрял iconЗаседание Президиума и Генеральной ассамблеи мапрял 22 23 апреля 2004 года в Санкт-Петербурге
Санкт-Петербурге состоялось очередное заседание Президиума мапрял, на котором обсуждалась новая редакция Устава мапрял. После обсуждения...
Оглавление хроника мапрял icon3-7 мая сего года в Венгрии (Будапешт -печ) состоялось VIII заседание Президиума мапрял
Москва и Х конгрессa мапрял. Кроме того, было заслушано сообщение президента Ассоциации о его переговорах с президентом fiplv д....
Оглавление хроника мапрял iconЗаседание Президиума «мапрял»
Научно-практическая сессия «мапрял – Русскому миру». Итоговое сообщение

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
skachate.ru
Главная страница