Оглавление хроника мапрял




НазваниеОглавление хроника мапрял
страница9/11
Дата публикации25.02.2013
Размер1.69 Mb.
ТипДокументы
skachate.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

^ Лосев Л.В. Иосиф Бродский: Опыт литературной биографии. — М.: Молодая гвардия, 2006. — 447 с.

Во вступлении поэт и близкий друг И.Бродского Лев Лосев, цитируя Ч.Милоша, говорит о том, что главным в творчестве поэта было сдержанное отчаяние. Далее Лев Лосев высказывает собственное мнение об индивидуальности Бродского. «Гениальность не является личной заслугой, так как она по определению врожденное качество или, говоря старинным поэтическим языком, «дар». Мы чтим поэта не за то, что он родился не таким, как мы, а за ту волю, которую он приложил к своему дару» (с. 7).

Говоря о поэтических учителях и предшественниках Бродского, Лосев называет А.А.Ахматову, Г.Р.Державина, У.Х.Одена и В.В.Маяковского. Несмотря на принадлежность петербуржскому стилю, строй стиха Бродского, по мнению С.Аверинцева и Л.Лосева, близок цветаевскому. Однако Бродскому присуща питерская черта: железная последовательность.

Парадоксальность поэта в том, что, ценя сдержанность, он опровергал ее в собственных произведениях. Идя против тенденций своего времени, когда в моде были малые формы, Бродский писал стихотворения, по сути представляющие собой поэмы.

Полное знакомство с поэтом возможно, если адресат прочтет все написанное поэтом – от детских набросков до черновиков. Однако этот идеал недостижим. Лосев видит свою задачу в создании очерка о поэте и в комментариях к его стихам. Автор настаивает на том, что создает не биографию, а именно литературную биографию Бродского, включающую взаимоотношения его творчества с культурой его времени, реакцию общества на его произведения. Биографическую канву Лосев строит на высказываниях самого поэта.

Книга состоит из 10 глав. В первой главе рассказывается родителях поэта и о его детских годах. Мальчик был уже подростком, когда семья переехала в большой доходных дом, построенный архитектором А.К.Серебряковым для князя А.Д.Мурузи недалеко от Спасо-Преображенского собора. До отъезда из СССР в 1972 г. Бродский жил в этом доме в полутора комнатах. Родители Бродского Александр Иванович Бродский (1903-1984) и Мария Моисеевна Вольперт (1905-1983) не принадлежали интеллектуальной элите Петурберга, однако читали и получили хорошее образование. Дед Бродского владел небольшой типографией. Петербург Лосев считает средством воспитания будущего поэта. Уже в школе молодой Бродский поражал грамотностью и хорошим слогом. Осознание поэтом своей этнической и конфессиональной идентичности было важно для его творчества. В одном из своих интервью он сказал: «Я еврей. Стопроцентный. <…> Я знаю, что в моих взглядах присутствует некий абсолютизм. Что до религии, … я сказал бы, что Бог — это насилие. А именно такой Бог Ветхого Завета. Я это чувствую довольно сильно. Именно чувствую, без всяких тому доказательств» (с. 36).

Вторая глава посвящена молодости поэта. Неудачей кончилась его попытка поступить во Второе Балтийское училище. После этого он работал в нескольких местах, побывал в геологических экспедициях и в общей сложности за несколько лет (1956-1963) после школы поменял тринадцать мест работы. Круг чтения молодого Бродского сформировался еще в юности и определялся, в значительной степени, противостоянием навязываемой школьной программой иерархии ценностей. Он довольно иронично относился к Толстому, был равнодушен к Некрасову и Чехову, зато любил Достоевского и Тургенева. Первый из них был исключен из школьной программы. Он никогда не оспаривал центрального места Пушкина в русской культуре, хорошо знал русскую поэзию XVIII и XIX вв. Уже в юности у него был большой интерес к западной культуре. Возобновление издания «Иностранной литературы» сильно способствовало этому. Что касается русского модернизма: Белый, Замятин, Бабель, Пильняк, по мнению Лосева, – литература такого рода была не близка ему стилистически, а Розанов — этически. Поскольку в СССР была открыта подписка на польские издания, Бродский читал иностранную литературу в переводах на этот язык. Тогда же он познакомился и с польской поэзией.

В третьей главе Лосев показывает, как проходило формирование поэтического стиля Бродского. Уникальность поэта Лосев видит в том, как Бродский сумел «освоить логику повседневности, поэтические ресурсы просторечия, умение открывать поэтическую подоплеку в простом и обыденном» (с. 61). В качестве одного из важных учителей мастерства Лосев называет Бориса Слуцкого. «Слуцкий открыл свободное пространство между выдохшимися стиховыми формами девятнадцатого века и камерным чистым экспериментаторством» (с. 63). На Бродского оказали влияние элегии Евгения Рейна. Бродский писал: «Элегия — жанр ретроспективный и в поэзии наиболее распространенный. Причиной тому отчасти свойственное любому человеческому существу ощущение, что бытие обретает статус реальности главным образом постфактум…» (с. 86). Ленинградские литературные кружки конца 1950-х — начала 1960-х тоже сыграли свою роль в формировании Бродского-поэта. Сильным было литературное объединение при Горном институте, в котором важную роль играли Глеб Семенов и Давид Дар. Знакомство с Е.Рейном, В.Уфляндом происходит в это же время. Встреча Бродского с Ахматовой состоялась 7 августа 1961 г. Тогда Бродский мало знал ее поэзию, а к тому, что знал, относился более или менее равнодушно. Понимание значительности знакомства пришло позже. Лосев видит урок Ахматовой, усвоенный Бродским, в осознании нравственного призвания поэзии. В 1962 г. Бродский познакомился с Мариной Басмановой, определившей темы его стихов на долгие годы. Позже любовный треугольник Бродский — Бобышев — Басманова Бобышев в своих мемуарах осмыслял как проекцию сложных отношений персонажей в романе Достоевского «Идиот».

В четвертой главе рассказывается о преследованиях Бродского КГБ. Либеральные настроения властей по отношению к интеллигенции ослабели довольно быстро. Уже в конце 1962 г. Хрущев устроил скандал на выставке в Манеже в Москве. После снятия Хрущева партийная номенклатура пыталась вернуть утраченное влияние. Я.М.Лернер выступил как организатор гонений на Бродского. Попытка спасти поэта от преследований (отъезд в Москву, госпитализация в психиатрическую больницу) не помогли. Арест Бродского состоялся 13 февраля 1964 г. Попытки вызволить поэта из заключения столкнулись с тем, что его дело находилось под контролем первого секретаря Ленинградского обкома партии В.С.Толстикова. Материалы судебного заседания стали известны благодаря Ф.Вигдоровой. Арест и суд над Бродским вызвал протесты интеллигенции в Советском Союзе и за рубежом. В его защиту выступили Л.К.Чуковская, А.А.Ахматова, Д.Д.Шостакович, С.Я.Маршак, К.И.Чуковский, К.Г.Паустовский, А.Т.Твардовский, Ю.П.Герман.

Пятая глава посвящена ссылке в Норенскую. Позже Бродский вспоминал это время как один из самых счастливых периодов своей жизни. А.Солженицын увидел благотворное влияние в ссылке, т.к. это дало «животворное действие земли… и деревенского труда» (с. 106).По мнению Лосева изменения, произошедшие в Бродском за время ссылки, состояли в том, что в Архангельской области поэт начал серьезно изучать английскую поэзию. Влияние английского барокко стало самым сильным. В ссылке Бродский познакомился с творчеством Д.Донна. Сильнейшее воздействие оказал на поэта Оден. Христианская этика стихотворения «Памяти У.Б.Йетса» сблизила для Бродского Одена и Ахматову. Тем временем продолжалась борьба за освобождение Бродского. 17 августа 1965 г. с письмом к председателю Президиума Верховного Совета СССР А.И.Микояну обратился Ж.-П.Сартр.

Шестая глава открывает новую страницу в жизни Бродского после возвращения из ссылки. Семь лет 1965-1972 после возвращения из ссылки и до отъезда из СССР Бродский имел странный статус. Лосев сравнивает его положение с тем, которое занимали М.Булгаков и Б.Пастернак. Поэт мог зарабатывать своим творчеством, но не существовал официально как поэт. Попытки его друзей устроить публикации его стихов наталкивались на непримиримую позицию Бродского, которая оттолкнула от него многих литераторов старшего поколения. Когда же В.Аксенов привел Бродского на заседание редколлегии журнала «Юность», то Бродский, «наслушавшись того советского кошмара, которым жили писатели «Юности», просто лишился сознания» (с. 129). Он не понимал, что это был «максимально возможный тогда либерализм» (с. 129). Поэту не удалось также издать книгу стихов в Ленинграде. В этой обстановке отъезд из СССР стал неизбежным. Лосев считает, что разрешение уехать и быстрое (в течение трех недель) оформление документов не было персональным делом. «Это была не специальная акция властей, направленная против Бродского, а мероприятие в рамках широкой программы действий» (с. 147).

В седьмой главе Лосев показывает, как сформировались взгляды Бродского на поэзию. «Бродский был принципиальным антидоктринером, отвергал «системы» в философии и религии» (с. 149). Это определяет его поэзию и взгляд на мир. Лосев убежден, что нет принципиальной разницы между Бродским в жизни и в творчестве. К поэту применим девиз Батюшкова «Живи — как пишешь, пиши — как живешь». Если говорить о политических взглядах Бродского: ненавистной формой правления для поэта является тирания, которую он понимал как комбинацию трех описанных Аристотелем форм: собственно тирании, олигархии и охлократии (эссе 1979 г. «О тирании»). Лосев анализирует в данной главе религиозные и этические взгляды поэта. Говоря о философских позициях Бродского, Лосев специально останавливается на его отношении к экзистенциализму и, в частности, отмечает критику Сартра, несмотря на его участие в освобождении поэта из ссылки.

Восьмая глава посвящена приезду Бродского на Запад. Эмиграция поэта началась с важной для него встречи с У.Х.Оденом, жившем в Австрии, Бродский и издатель Проффер отправились к нему в Кирхштеттен. По мнению Лосева, «практически всему у Бродского — от структуры отдельных поэтических оборотов до понимания поэтических жанров и понимания поэтического искусства вообще — можно найти параллели у Одена» (с. 182). В США благодаря прессе Бродский имел возможность выбора среди поступивших к нему предложений работы. Сначала Бродский полетел в Массачусетс. Проффер добился того, чтобы Бродскому было предложено место в местном университете. Карл Проффер, известный американский славист и издатель, работавший еще с В.Набоковым, сыграл важную роль и в американской судьбе Бродского. По мнению Лосева, Проффер в отличие от многих западных славистов хорошо владел русским языком, писал на нем, знал русскую литературу. В его издательстве «Ардис» были изданы Ю.Алешковский, В.Аксенов, А.Битов, В.Войнович, В.Марамзин, Ю.Кублановский, В.Уфлянд, Э.Лимонов. Кроме современной русской литературы Проффер переиздал Ахматову, Заболоцкого, Гумилева, Маяковского, Мандельштама, Пастернака. Культурный шок при смене страны выразился для Бродского в «обновленной дикции его поэзии» (с. 188), в новой фонике и ритмике, воплотившихся в сборниках «Конец прекрасной эпохи» и «Части речи». В США Бродский жил в трех городах Энн-Арборе, Нью-Йорке и Саут-Хедли. Он преподавал, относясь к этой работе добросовестно. В начале преподавания ему самому приходилось преодолевать языковые трудности. Круг общения поэта в Нью-Йорке был чрезвычайно широк. Он познакомился Татьяной Яковлевой и часто бывал у нее. Вера Набокова поблагодарила Проффера за присланные книги Бродского, но встреча Бродского с Набоковым не состоялась. Лосев анализирует причины разного влияния на западную интеллигенцию Солженицына и Бродского. Последнего и понимали, и принимали лучше. Причина, по мнению Лосева, — в обличительном тоне, направленном против Западной цивилизации, который счел для себя уместным в эмиграции Солженицын. Бродскому не были близки религиозные почвеннические взгляды Солженицына, согласно которым Россия является хранителем вечных ценностей, преданных Западом.

В девятой главе рассказывается о присуждении поэту нобелевской премии. Американская жизнь Бродского, связанная с переездами, тем не менее, на внешний взгляд, воспринимается как цепь успехов. Включившись в сферу американских интеллектуалов поэт в своем поведении скорее был ближе к либералам. Американское общество как общество либеральных ценностей, в значительной степени феминистическое, формировало своеобразное понимание лирики Бродского. Часто его лирические стихи воспринимались как старомодные. Лосев анализирует любовную лирику Бродского. Говоря об английских стихах Бродского, его обычно сравнивают с Дж.Конрадом и В.Набоковым. Хотя сам поэт говорил, что у него нет подобных амбиций. После нескольких лет жизни в США Бродский свободно говорит по-английски. По словам его Мичиганского коллеги, он полностью овладел американским сленгом. Лосев, однако, считает, что Бродский не стал полностью двуязычным. При жизни поэта у него вышло пять книг по-английски. Среди американских критиков поэзии Бродского К.Рид и К.Рейн. В США Бродский выступил еще и как эссеист. Лосев полагает, что именно данное обстоятельство сделало Бродского по-настоящему известным и повлияло на присуждение ему Нобелевской премии. Советские дипломаты в Швеции пытались выяснить, допустит ли Бродский выпады против СССР, если нет, они смогли бы присутствовать на церемонии. В результате посла Швеции не было на вручении премии.

Десятая глава — о последних годах жизни Бродского. Сложность отношения поэта к СССР подкреплялась тем, что, несмотря на то что его родители двенадцать раз подавали прошение о свидании с сыном, они не получили на это разрешения. Когда же началась демократизация СССР, Бродский уклонялся от приглашений посетить Петербург. Начиная с 1990 все больше публикаций произведений Бродского выходило в Советском Союзе. На вопросы о возможном возвращении Бродский все чаще отвечал шутками. По-видимому, его пугало возможное чествование и атмосфера торжественной официальной встречи. Реакция поэта на распад СССР была также сложной. Он отказался от публикации «На независимость Украины» (1992) по политическим причинам. Бродский не испытывал симпатии ни к Горбачеву, ни к Ельцину. 1990-е гг. были для поэта плодотворными и в творческом, и личном плане. В сентябре 1990 г. он женился на итальянской аристократке Марии Соццани. В 1993 г. у них родилась дочь Анна. В это время Бродский написал более ста стихотворений, десяток больших эссе. Однако болезнь сердца, дававшая о себе знать уже в ссылке, оказалась сильнее. Утром 28 января 1996 жена нашла его в кабинете лежащем на полу. В этот день он намеревался ехать в Саут-Хедли.

На протяжении всей книги Лосев анализирует стихи Бродского, созданные в разные периоды его жизни.

Издание сопровождает хронология жизни и творчества И.А.Бродского. В книге приведен список литературы о поэте.

^ Семиотика и Авангард: Антология / Ред.-сост. Ю.С.Степанов, Н.А.Фатеева, В.В.Фещенко, Н.С.Сироткин. Под общ. Ред. Ю.С.Степанова. — М.: Академический проект, Культура, 2006. — 1168 с.

Данное издание можно рассматривать как продолжение сборника «Семиотика» 1983 г.

Сборнику предпослано введение, в котором разъясняются методологические основы семиотического подхода к авангадру.

Во введении Ю.С.Степанов формулирует проблематику антологии. На рубеже XIX — XX веков формируется большая парадигма авангарда. Проблематика, которая становится ведущей для большого круга авторов, по мнению Степанова, такова:

1. В центре внимания оказываются активные процессы, происходящие в «духовно-моральной атмосфере»,

2. активные процессы в ментальном мире сопровождаются событиями, происходящими в социальном мире,

3. жизнью признается не социальная реальность, как это видел Н.Г.Чернышевский, а ментальная действительность,

4. среди выделенных аспектов, привлекающих к себе внимание творческих людей, — фонизм, т.е. «доминирование реальной звуковой, звучащей стороны слова, вообще выражения» (с. 7),

5. наряду с фонизмом акцентируется вещизм, «доминирование «вещной», «плотной» стороны выражения» (с. 7),

6. активное участие и соучастие адресата в создании художественного произведения. Названный синхронизм – принцип участия зрителя в произведении в современной культуре в развитии интерактивности.

Далее Степанов дает обоснование важнейших понятий, отраженных в книге: это семиотика внутреннего человека, понимаемая как духовность в противоположность телесному началу. В этом Степанов опирается на книгу А.Бергсона «Материя и память» 1896 г. Внутреннее, по Бергсону, связано с интуицией и с памятью. Степанов анализирует причины неприятия художественной практики авангардизма, в частности П.Пикассо, Н.А.Бердяевым.

Важной чертой практики авангарда является пастиш — прием имитации, художественного подражания. Большим мастером пастиша был М.Пруст. Данное явление привело к созданию интертекстуальности, ставшей основой литературы второй половины ХХ века. Влияние пастиша Степанов видит в живописи, театральном искусстве, кино.

С авангардом тесно связано художественное исследование абсурда. Современная философская литература определяет абсурд как «границу, изнанку, оборотную сторону смысла» (с. 28). В литературе абсурдность связана с новыми отношениями автора и персонажей, разрабатываемыми, прежде всего, Ф.М.Достоевским. Проблематику человека у Достоевского можно описать с помощью антиномий: нормально состояние/ болезнь, страдание/ наслаждение, глупость/ красота, искренность/ ложь, порядочность/ трусость и рабство. В Западной культуре эти оппозиции выглядят и формулируются иначе — как парадоксы: жизнь — грязь, человек — насекомое, перед человеком — стена.

В философском смысле воля противопоставляется целесообразности и законам природы.

Н.Сироткин рассматривает семиотические отношения авангардизма и действительности. Что касается исследовательских методологий, семиотическое литературоведение зарождается и, в значительной мере, опирается на идеи Ч.Пирса и Ф. де Соссюра. Авангардистская практика в корне отлична от традиционного искусства. «Авангардист не создает собственную модель мира; авангардистское произведение искусства не воспроизводит и не подразумевает известную нам, окружающую нас или лишь возможную действительность, а направлено к тому, чтобы сформировать новые экстенсионалы, — сформировать прежде всего средствами языка» (с. 36). Проблему референции авангардистского литературного произведения можно рассмотреть на примере зауми. Отнесение языкового выражения к объекту внеязыковой действительности можно осуществлять двояким образом: 1) с точки зрения автора и 2) с точки зрения читателя (см. с. 37). При такой системе создания текста, с точки зрения Н.Сироткина, потребность в знаке вообще может отпасть. Перспективы семиотического исследования авангарда можно усмотреть в сопоставлении авангарда с практикой предшествующих эпох и с массовой культурой. В целом, семиотика может служить средством не только в описании разнородного материала, но в поиске глубинных смыслов нового искусства.

В статье Н.Фатеевой рассматривается идентичность личности автора и вариативность форм выражения в текстах авангарда. Сложность выражения «я» связана с «литературным билингвизмом», о котором писал Р.Якобсон. Конструирование произведения включает «текст в тексте» и «текст о тексте», что смещает границы между своим и чужим словом. Этому посвящены работы французских литературоведов Р.Барта и Ю.Кристевой. Итертекстуальность и гипертекстуальность таят в себе важные проблемы, которые заключаются в том, что гипертекстуальность «позволяет работать лишь в локальном контексте, где многочисленные связи еще обозримы и воспринимаемы, но обрекает на неудачу возможность целостного существования большой формы как в прозе, так и в поэзии» (с. 46). Множественность авторских «я» создает возможности рождения новых художественных смыслов.

В.Фещенко рассматривает новые горизонты семиотики и показывает, как изменялось и расширялось значение термина (с. 56). Автор показывает также, как рождались семиотическая поэтика и художественная семиотика, представленная рядом научных школ (с. 63, 64). Начало изучения поэтики авангарда в семиотическом ключе Фещенко видит в трудах Р.Якобсона и Ю.Тынянова. Автор рассматривает работы ученых в разных областях: Г.Шпета, А.Габричевского, П.Флоренского. Теория духовной символизации последнего интерпретируется как духовная семиотика. Развитие художественных поисков во французской культуре и семиотической поэтики связано с именами П.Валери, С.Малларме, Р.Барта и Ю.Кристевой. Внимание исследователей привлек и сам акт художественного творчества, и возможности его интерпретации с точки зрения семиотики (Г.Шпет и Г.Фреге, С.Карцевский, В.Тарасенко). Смысл аутопоэзиса Фещенко связывает с художественной практикой швейцарского художника Мориса Эшера и произведениями Х.Л.Борхеса. Анализ собственного творчества самим автором приводит к нескольким выводам: 1) «анализ художественного объекта Авангарда должен производиться, исходя из смысла, заложенного в него создателем» (с. 106), 2) произведение Авангарда предполагает поиски в области языка, 3) усложняется статус метаязыка — языка описания авангардного произведения.

Материал сгруппирован в четыре раздела.

В первый раздел «От истоков глубинной семиотики к авангарду» включает фрагменты из работ и статьи Августина Аврелия, Н.Бердяева, Н.Бугаева, А.Потебни, А.Белого, Г.Шпета, В.Виноградова, Н.Жинкина, В.Кандинского, Вяч.Иванова.

Второй раздел «Ввод в мировой авангард» — самый большой по объему. В нем обобщен русский и французский опыт. Часть, посвященная России, включает работы А.Белого «Революция и культура» и Н.Бердяева «Кризис искусства». Далее статьи сгруппированы вокруг сборника «Скифы». Приведено предисловие к сборнику С.Иванова-Разумника, статьи А.Белого, стихотворения Н.Клюева и А.Блока. Довольно большой раздел «Вольные академики» включает работы поэтов, литературоведов и художников А.Белого, А.Блока, М.Гершензона, Е.Замятина, А.Авраамова, К.Эрберга, К.Петрова-Водкина, М.Матюшина. В подраздел «Свободные творяне» составители включили разнородный материал. Здесь представлены Б.Лифшиц, В.Хлебников, К.Малевич, П.Филонов, М.Матюшин. Подраздел «Звуколюди» состоит из работ Н.Кульбина, А.Чичерина, С.Бирюкова. В подразделе, посвященном французскому опыту, представлены произведения А.Рембо, С.Малларме, П.Валери, Г.Аполлинера, статьи Ю.С.Степанова, М.Тростникова и М.Бланшо. Анго-американскому опыту посвящен третий подраздел книги, в который включены статьи В.Фещенко, а также М.Маклюэна, Ю.Джоласа, У.Уильямса, Г.Стайн, Л.Айгнера, стихи Э.Каммингса, Г.Стайн, фрагмент из «Поминок по Финнегану» Д.Джойса. В четвертом подразделе представлен немецкий опыт авангарда. Эту часть открывают статьи Н.Сироткина и Н.Пестовой. Далее следуют авторы Г.Гофмансталь, В.Райнер, П.Хатвани, К.Хиллер, Л.Рубинер, Й.Баадер.

Третий раздел посвящен авангарду наших дней и выходу в гипертекст. Здесь помещены статьи Н.Фатеевой, Л.Зубовой, С.Валянтаса, И.Лощилова.

Последний раздел издания «Экспериментальное» включает работы В.Григорьева, М.Эпштейна, Н.Наумова, В.Аристова.

К достоинствам издания следует отнести не только его энциклопедическую широту, но способ представления текстов, данных на языке оригинала.

О. Фролова

^ Эстонско-русский словарь. Многолетний труд близок к завершению.

В Институте эстонского языка ведется работа по составлению пятитомного академического эстонско-русского словаря. Проект начат в 1986 году, первый том (А-J) вышел в 1997 году, второй (К – L) - в 2000, третий том (М – Р) - в 2003, четвертый был представлен на XIX международной книжной ярмарке в Москве (2006).

Нужно отметить, что ни в одной из бывших республик Советского Союза не разрабатывается столь обстоятельно словарь, где родной язык был бы представлен в таком широком сопоставлении с русским.

Каждая словарная статья содержит толкование слова на языке оригинала, приводятся все его значения, даются грамматические формы на том и другом языке, а также орфоэпические нормы и стилистические пометы. Кроме того все это иллюстрируется примерами употребления слова в выражениях, в предложениях, в деепричастных оборотах, обязательно указываются фразеологизмы. Это дает возможность пользователю словаря передавать в переводе всю красочность и богатство лексики – только в сочетании с другими словами слово начинает играть всеми своими гранями.

Инициатором издания была Агния Карловна Рейцак. К сожалению, ей не удалось завершить свой труд, но дело продолжили ее ученики – воспитанники Тартуского университета Аста Ыйм, Анне Ромет, Майму Лийв, Хельга Лаази. Когда два языка живут рядом, непременно происходит взаимопроникновение и взаимовлияние. Язык – живой организм, он меняется, растекается, сгущается, модифицируется, устаревает, обновляется. Как сказал в своей Нобелевской речи Иосиф Бродский, язык выбирает людей, чтобы продолжить свое существование. Язык – это то, что дается человеку вместе с рождением, от него невозможно отказаться, без него невозможно жить. Словарь преобразует неиссякаемый поток живой речи в свиток.

Для составления русской части словаря использованы все доступные на сегодня источники: проверенные временем словари М. Фасмера и В.И. Даля, Д.Н. Ушакова, А.П. Евгеньевой, С.И. Ожегова, 17-томный словарь литературного русского языка. И, конечно, более современные – однотомный Большой толковый словарь русского языка, Новый словарь русского языка в двух томах под редакцией Ефремовой. Кстати, этот двухтомный словарь один из лучших за последнее время. В нем содержится самая свежая зафиксированная лексика, которой нет в прежних академических словарях. Издательство «Русский язык», являвшееся самым компетентным и авторитетным для нас, распалось, и стали появляться разного рода компилятивные, не заслуживающие доверия издания. Поэтому составителям приходится проводить настоящее исследование, чтобы уточнить значение, написание и ударение нового слова. Ведь в словарь включаются не только общеупотребительные слова, но и термины из самых разных областей науки, из разных стилевых пластов и даже диалектов. Что касается специальной и научной терминологии на русском языке, то непревзойденным источником остается Большая Советская Энциклопедия. Прибегаем мы и к помощи терминологических словарей по географии, геологии, сельскому хозяйству, биологии, этнографии, музыке, спорту, медицине.

Финансирование подготовки и издания словаря осуществляется за счет государства. Нас поддерживают Министерство образования в рамках программы «Эстонский язык и культура», а также Целевое учреждение интеграции.
Нэлли Абашина-Мельц (Эстония)

^ Поэтический альманах "Встречи" (Филадельфия): юбилейный выпуск
В конце прошлого года в Филадельфии (США) вышел юбилейный выпуск поэтического альманаха "Встречи", который давно уже приобрел известность в литературных кругах как одно из интересных изданий, выходящих на русском языке.

Начиная с первого выпуска, "Встречи" (до 1983 г. "Перекрестки") традиционно отдают свои страницы поэзии и изобразительному искусству; так видела свое детище первая редколлегия, и с тех пор этот принцип не нарушался.

За прошедшие тридцать лет, в течение которых выходит ежегодник, читателям были представлены стихи более трехсот поэтов из Америки и России, из Японии и Бельгии, из Германии и Финляндии и репродукции работ пятидесяти художников, живописцев, графиков, дизайнеров, также живущих в разных странах.

Отдел искусств в течение всех лет бессменно вел художник Владимир Шаталов (1917-2002). Судьба его, как и большинства авторов "Встреч", сложилась неординарно: родился в Белгороде, живописи учился в Харькове, война "вынесла его за пределы родины", и вдали от нее он получил известность и пережил настоящую славу, будучи увенчан многими наградами и став одним из 450 на всю Америку членом Национальной Академии Художеств.

Его коллега и друг Сергей Голлербах написал о нем: "Взяв в своем творчестве многие формальные приемы западного искусства: долю кубизма и американской живописи цветовых плоскостей, Володя вдохнул в них русскую душевность и, пожалуй, какую-то славянскую тоску, но не по березкам и хаткам, - никакой сентиментальности у него нет, а тоску по истине, по духовным ценностям, заложенным в русской культуре".

Благодаря его вкусу, в альманахе увидели свет лучшие работы многих художников. Обложка альманаха работы Владимира Шаталова остается неизменной, а отдел искусства ведет Виктор Лазухин, родом из Краматорска, живущий за рубежом с 1943 г. Его работы есть в Русском музее в Санкт-Петербурге, в США, в европейских музеях и галереях.

"Встречи" объединяют не только художников, но и поэтов разных поколений, пишущих на русском языке. В первые годы чаще звучали стихи представителей второй волны русской эмиграции, к которым принадлежит редактор и издатель Валентина Синкевич, всегда приветствующая всех – именитых и безвестных, маститых и начинающих.

Никаких материальных благ ни издателям, ни авторам альманах не приносит, но разве можно переоценить то чувство радости, которое испытывает каждый, когда видит напечатанным свой труд, когда читает стихи других? Во "Встречах" все дышит поэзией.

В предисловии к 30-му выпуску редактор пишет:

"Знаю, что наше время не располагает к преувеличению значения поэзии. Однако хочется верить, что в каком-то, пусть даже весьма отдаленном будущем, по страницам "Встреч" можно будет судить о поэтической жизни русскоязычного Зарубежья". И добавляет: "По привычке пишу это слово с большой буквы, ибо когда-то оно для многих из нас "в рассеянии сущих" символизировало некое подобие российского свободного государства".

Значение альманаха преувеличить трудно. Здесь печатались Иван Елагин, Юрий Иваск, Ирина Одоевцева, Лидия Алексеева, Николай Моршен, Ираида Легкая, Наум Коржавин… В каждом номере есть именной указатель, содержащий сведения об основных жизненных вехах авторов. В тридцатом дан сводный "Указатель имен: "Перекрестки" (1977-1982) – "Встречи" (1983-2006)", где можно узнать, в каких номерах опубликован тот или иной поэт. Эти сведения помогают исследователям. Они стали основой статей для биобиблиографических словарей и помогают литературоведам в их изысканиях и в сохранении творчества многих авторов.

Известный прозаик Владимир Войнович стихи почти не публиковал, только изредка вспоминают его стихотворение "Заправлены в планшеты космические карты", ставшее гимном советских космонавтов. Во "Встречах" (1983) есть три его стихотворения: "Все то, что было молодым…", "Золотце" и "Опять сижу, над строчкой силясь…".

В позапрошлом году ("Встречи", 2005) московская поэтесса Светлана Соложенкина представила творчество Ирины Кнорринг (1906-1943), человека трудной судьбы и большого таланта: "Каково ее наследие? – пишет Соложенкина в предисловии "Эта жизнь мучительно прекрасна". - При жизни вышли в Париже, подготовленные ею самой, две книжечки: "Стихи о себе" (1931) и "Окно на север" (1939). Усилиями Н.Кнорринга [отца Ирины – прим.авторов] в 1949 году там же был издан еще один сборник – "После всего", общий тираж всех трех сборников был едва ли 750 экземпляров". Н.Н.Кнорринг провел последние годы своей жизни в Алма-Ате. Тщательно собрав и систематизировав в шести машинописных тетрадях поэтическое наследие дочери, он подготовил новое издание, осуществленное в Алма-Ате.

Но после распада СССР Казахстан стал самостоятельным государством, "заграницей" для живущих в России. "Так что по иронии судьбы, - пишет Соложенкина, - поэтесса-эмигрантка вновь оказалась как бы в эмиграции. Кто и где сейчас отыщет эту книгу?"

Семь стихотворений из нее во "Встречах" – для кого-то напоминание об известном поэте, а для кого-то – первое впечатление:
^ Мне некогда смотреть на облака.

Весь день в работе согнута рука.
Нет сил поднять отяжелевший взгляд

И разобрать, кто прав, кто виноват.
Я никогда счастливой не была, -

Весь день большие, нужные дела:
Любить, растить, заботиться, стареть –

И некогда на небеса смотреть".

1929
В альманахе много сокровенного об ушедших. "Встречи"-2006 небольшой поэтической подборкой напоминают о Борисе Викторове. Она подготовлена его вдовой Ольгой Всеволодовной Викторовой.

Привлекают внимание две публикации историка литературы, известной славистки Ольги Бакич. В одной она дает подборку малоизвестных стихотворений старого участника "Встреч" поэта Валерия Перелешина (1913-1992), а в другой знакомит с поэзией Сергея Серегина (псевдоним Сергея Федоровича Петрова, 1910-1934), о котором "остались лишь скупые сведения". В пронзительном стихотворении "Заветные слова" – все о России, с которой "редкая связует нить":
^ Россия. Петербург. Нева.

Как ни зови их – смысл все тот же.

Душа забудет все слова,

Но этих позабыть не сможет.

Нас редкая связует нить,

Клубок таинственный и грозный

Не вычеркнуть, не примирить…

О, Родина, с тобою розно
Чем я живу, как жить могу?

Печалью, длящейся годами,

Иль памятью?.. Я берегу

Ее, как выцветшее знамя.

(1934, 14 июля)
Альманах выдержал проверку временем. Он продолжается благодаря бескорыстному служению Валентины Синкевич, выполняющей в одном лице обязанности издателя, редактора, наборщика, корректора, благодаря авторам – поэтам и художникам, и материальной поддержке меценатов.
Тамара Гордиенко


^ РОССИЯ СЕГОДНЯ. ЦИФРЫ И ФАКТЫ
ПРОБЛЕМЫ ПЕРВОСТЕПЕННОЙ ВАЖНОСТИ
Все регионы должны разработать собственные стратегии решения демографических проблем, заявил Владимир Путин, выступая в Кремле перед Советом законодателей. В эти стратегии должны войти не только меры по стимулированию рождаемости. 80% уходящих из жизни в трудоспособном возрасте, отметил Путин, – мужчины. С этим тоже придется побороться регионам: в качестве основных факторов риска на Совете были названы дорожные аварии, алкоголь и сердечно-сосудистые заболевания. Обязанности центра и регионов в сфере демографии оказались четко разделены: федеральные власти, уточнил Путин, устанавливают «общие правила и нормы», а задача местных властей – «дополнять их своими мерами поддержки, не допуская при этом волокиты».

^ РОССИЮ ЗАСТРОЯТ РЕАКТОРАМИ
45 новых ядерных реакторов и 15 угольных станций нового поколения будет построено в России в течение 20 лет, заявил помощник президента РФ Игорь Шувалов в Вашингтоне. Потребление газа будет ограничено, в энергетических целях он будет использоваться только в Москве и Петербурге.

^ ВЫДЕЛЕНЫ ДЕНЬГИ НА СТРОИТЕЛЬСТВО ДОРОГ
Экспертной комиссией правительства РФ одобрены и представлены к госфинансированию с будущего года инвестиционные проекты, впрямую касающиеся экономики и дорожно-транспортного комплекса Москвы.

Это часть скоростной автомагистрали Москва–Санкт-Петербург, которая, в частности, создаст скоростной «автоподход» к аэропорту «Шереметьево» и минимум на треть сократит поток автомашин в 100 прилегающих населенных пунктах. Это благоприятно скажется на безопасности движения и экологической обстановке.

В числе утвержденных проектов – строительство нового выхода на МКАД с федеральной автомагистрали Москва–Минск (М-1), что увеличит пропускную способность этой дороги и примыкающего участка МКАД не менее чем на 20%. Дорабатываются аналогичные проекты по развитию автодорожной инфраструктуры в направлениях Москва–Калуга–Брянск–Киев, Москва–Курск–Харьков, Москва–Мичуринск–Астрахань–Махачкала–Баку и Москва–Смоленск–Витебск–Гродно–Друскининкай–Гусев–Калининград. Они будут направлены в правительственную экспертную комиссию не позже первого полугодия 2007 года.

^ «САХАЛИН-2» ВЕРНУЛИ РОССИИ
Концерн «Газпром» купил контрольный пакет акций проекта «Сахалин-2». Российское государство вернуло себе контроль над крупнейшим газовым месторождением на шельфе. Концерн приобрел у компаний Shell, Mitsui и Mitsubishi 50% + 1 акцию за $7,45 млрд.

«Нисколько не сомневаюсь, что реализация проекта внесет существенный вклад в улучшение ситуации на мировых энергетических рынках», – сказал на встрече с иностранными акционерами проекта президент России Владимир Путин.

«Сахалин-2» был передан иностранным компаниям на условиях соглашения о разделе продукции в конце 1990-х годов. Тогда у России не было средств для реализации дорогостоящего проекта добычи газа под водой. Иностранные компании Shell, Mitsui и Mitsubishi получили контроль над проектом при условии, что Россия начнет получать от него прибыль только после того, как они окупят свои вложения. Но вскоре к акционерам возникли многочисленные претензии, в том числе по поводу «раздувания» сметы проекта и нарушения экологических требований. Теперь все претензии улажены. «Мне очень приятно, что экологические ведомства России и наши инвесторы договорились о порядке решения возникших вопросов», – заявил президент РФ.

^ РОССИЯ ГОТОВА ПРОСТИТЬ ПОЧТИ

$560 МИЛЛИОНОВ БЕДНЫМ СТРАНАМ
Россия готова списать $558,5 млн долга странам, завершившим до 31 декабря 2006 года участие в инициативе по облегчению долгового бремени беднейших стран (HIPC).

К настоящему времени семь стран завершили участие в инициативе HIPC, шесть из них могут обратиться к России для подписания двусторонних соглашений о списании долга (фактически все семь стран являются должниками России, но задолженность одной из них – Гайаны – очень мала, и Россия не ожидает, что этот должник обратится за списанием долга). Россия может списать задолженность Бенина, которая составляет $11,75 млн, Замбии ($112,2 млн), Мадагаскара ($102,45 млн), Мозамбика ($148,6 млн), Танзании ($20,68 млн) и Эфиопии ($162,8 млн).

^ РАБОТОДАТЕЛИ УЧАТСЯ ПЛАТИТЬ ЗАРПЛАТЫ «ПО-БЕЛОМУ»
«Белая» зарплата москвичей выросла на два миллиарда рублей. Эта цифра возросла после того, как работодатели побывали на специальной комиссии по борьбе с «теневыми» зарплатами. С момента создания комиссия и ее рабочие группы провели в общей сложности около двух тысяч заседаний, на которые были приглашены более 40 тысяч организаций. Приглашение на заседание столь специфической комиссии не проходит для работодателей даром: 80% предприятий переходят на «белую» форму оплаты труда. Поступления налоговых платежей от организаций, в которых проводились мероприятия по легализации зарплат, выросли более чем на 500 млн рублей.

^ ПЕНСИИ УДВОЯТСЯ ВСЛЕД ЗА УДВОЕНИЕМ ВВП
Получать в два раза больше денег смогут через три года пожилые россияне.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Н. В. Брунова (Россия). «Об итогах расширенного заседания Президиума мапрял» (2 октября 2009 г.)
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Итоговое сообщение о заседании Президиума мапрял в Вашингтоне (сша) 28- 30 декабря 2005 г и конференции американских славистов
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Международный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире». О. Е. Фролова
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
В. Филиппов (Россия) Юбилей современного русского писателя-сатирика (К 75-летию В. Войновича)
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Антонова Л. Е., Никольская И. Г. (Россия) к проблеме семантической интерпретации и категоризации эмоций (на примерах дискомфортных...
Оглавление хроника мапрял iconХроника мапрял VI международная научная конференция "Язык и социум"...
Впервые этот научный форум прошел под эгидой мапрял и боопряи (Белорусского общественного объединения преподавателей русского языка...
Оглавление хроника мапрял iconХроника мапрял к итогам работы Х конгресса мапрял "Русское слово...
В ходе заседаний было представлено 132 доклада от 487 учебных заведений России, стран ближнего и дальнего зарубежья по современным...
Оглавление хроника мапрял iconЗаседание Президиума и Генеральной ассамблеи мапрял 22 23 апреля 2004 года в Санкт-Петербурге
Санкт-Петербурге состоялось очередное заседание Президиума мапрял, на котором обсуждалась новая редакция Устава мапрял. После обсуждения...
Оглавление хроника мапрял icon3-7 мая сего года в Венгрии (Будапешт -печ) состоялось VIII заседание Президиума мапрял
Москва и Х конгрессa мапрял. Кроме того, было заслушано сообщение президента Ассоциации о его переговорах с президентом fiplv д....
Оглавление хроника мапрял iconЗаседание Президиума «мапрял»
Научно-практическая сессия «мапрял – Русскому миру». Итоговое сообщение

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
skachate.ru
Главная страница