Оглавление хроника мапрял




НазваниеОглавление хроника мапрял
страница1/9
Дата публикации25.02.2013
Размер1.23 Mb.
ТипДокументы
skachate.ru > Культура > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


ВЕСТНИК МАПРЯЛ №71

ОГЛАВЛЕНИЕ

ХРОНИКА МАПРЯЛ

- II Международный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире». О.Е. Фролова……………………………………….....................2

- Секретариат МАПРЯЛ информирует…………………………………………………..6
ИНФОРМАЦИЯ ЮНЕСКО……………………………………………………………………8
ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ. ЮБИЛЕИ. ГОДОВЩИНЫ

- Филиппов В.В. «Родина – это прежде всего духовная земля…» (К 75-летию со дня рождения В.Г. Распутина)……………………………………………………….12

- А.Н. Щукину 80 лет………………………………………………………………………..14
^ ГРАНИ СОТРУДНИЧЕСТВА

- В рамках реализации многопланового проекта: «Русский язык и культура в странах Латинской Америки» - Круглый стол Аргентина-Чили…………………14

- Все только начинается…………………………………………………………………..17
^ В ПОМОЩЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ

- Н.Толстова (Москва). Уклончивые ответы на уроках РКИ……………………...19
ПРОБЛЕМЫ, ПРОБЛЕМЫ, ПРОБЛЕМЫ

- Матвеенко В.Э. (Россия). Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-филологов лексике на занятиях по РКИ с использованием экранизированных русских сказок……………………………...30
^ В МИРЕ НАУКИ. ЧТО? ГДЕ? КОГДА?

- Международная научно-практическая конференция «Педагогика, лингвистика и информационные технологии (г. Елец, 28-29 сентября 2012 года)…………………………………………………………………………………………….39

- Всемирный Виртуальный Конгресс по русистике и культуре «Планета «Русский язык» в виртуальном лингво-коммуникативном пространстве» (3-5 октября 2012 г.)………………………………………………………………………………40
^ ДЕБЮТ

- Мамонтова Е.Ю. (Москва). Словообразовательные инновации категории..43
ОТЗЫВЫ. РЕЦЕНЗИИ. КОММЕНТАРИИ………………………………………………..45

РОССИЯ СЕГОДНЯ. ЦИФРЫ И ФАКТЫ………………………………………………..48

НОВОСТИ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ…………………………………………………...53

НОВОСТИ КУЛЬТУРЫ………………………………………………………………………58

ВОКРУГ КНИГИ……………………………………………………………………………….61

КАЛЕЙДОСКОП………………………………………………………………………………64

^ ХРОНИКА МАПРЯЛ

II Международный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире»

О.Е. Фролова
21–24 марта 2012 г. в МГУ имени М. В. Ломоносова в соответствии с Планом работы МАПРЯЛ проходил II Международный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире». В сборнике «Трудов и материалов» симпозиума опубликованы 415 докладов, отобранные Программным комитетом. В симпозиуме приняли участие 285 ученых из 31 страны: России, Австрии, Азербайджана, Армении, Белоруссии, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Великобритании, Венгрии, Германии, Израиля, Ирана, Испании, Казахстана, Китая, Латвии, Литвы, Македонии, Молдавии, Норвегии, Польши, Сербии, Словакии, Словении, США, Узбекистана, Украины, Финляндии, Хорватии, Чехии, Эстонии, Японии.

Пленарные заседания прошли 21 и 24 марта 2012 г., в дни открытия и закрытия симпозиума.

21 марта с пленарными докладами выступили Я.Чарногурский, А.К.Киклевич, В.Гладров, О.Г.Ревзина, Б.Ю.Норман, Г.П.Нищименко.

Я.Чарногурский в своем докладе «Перспективы славянских языков и культур в современной Европе» рассуждал о геополитическом аспекте объединения стран в рамках Евросоюза. Данное объединение не позволяет, как считает докладчик, отражать и защищать интересны отдельных народов. Автор рассмотрел интеграционные и центробежные процессы в Европе и роль их для славянских стран.

В докладе А. К.Киклевича «Парадигмы языкознания и культурные традиции в славянских странах» были рассмотрены тенденции развития лингвистики в разных славянских странах. Анализировались три фактора изменения научного значения: сциентичный — научный стиль мышления, художественный — стиль письма по Р.Барту, идеологический — социально-политическая идеология, политическая система, языковая политика. Автор рассмотрел своеобразные сложившиеся профили — структурализм в чешской, русской и польской лингвистике. В фокусе рассмотрения были причины, не позволившие развиться структурализму в польской филологии. Действительно, в Польше структурализм не укрепился так, как в Чехии и России (Бодуэн де Куртене стоит в польской лингвистике особняком). Причиной того, что структурализм не играл в польской науке ведущей роли, был польский романтизм, который препятствовал и развитию модернизма в художественной культуре. Ориентация на смысл, а не на игровое начало, препятствовала развитию формального начала в польском языкознании.

В докладе В.Гладрова «Речевые жанры «поздравление» и «пожелание» в русском, польском и словацком языках» была рассмотрена специфика этикетных формул, проблемы перевода, особенности речевого поведения. Наблюдения показывают, что в этих близкородственных языках говорящие относятся к поводу поздравления и пожелания по-разному. Можно выделить пять поводов к поздравлению и пожеланию: личные события, религиозные, общественные, государственные праздники и красивые события (первый снег). В польском, словацком и русском языке поздравления по-разному оформляются в темпоральном плане. Говоря о положительных и отрицательных пожеланиях, автор показал, что поздравление и пожелание включаются в круг явлений, близких к более древним проклятию и благословению.

Доклад О.Г.Ревзиной «Перестройка русской стилистической системы в ХХI веке» был посвящен изменениям в русском языке постсоветской эпохи. Специфика русской стилистической системы в том виде, как она сформировалась в XVIII в. состоит в том, что она включила церковнославянские и исконно русские элементы. Противопоставление высокий — средний — низкий для русского языка реализовалось таким образом, что стилистические смыслы опосредуются этическими ценностными установками. Высокий стиль имел отсылку к Священному писанию, что сразу наполнило его этическим содержанием. В начале XXI в. трехчленное противопоставление стилей высокий — средний — низкий было реализовано в сферах употребления книжность — норма — разговорность. Уже во второй половине XX в. сфера книжности начинает формироваться за счет заимствований, а разговорность — просторечных средств. Так из стилистической системы исчезает этическая составляющая. Основные черты стилистической системы постсоветской эпохи связаны с изменениями во всех стилях. В начале XXI в. актуализируется религиозный дискурс. Художественный дискурс отходит на периферию и теряет свою востребованность, художественный язык переориентируется на разговорный язык. Язык СМИ также ориентируется на разговорную речь. Формируется новое явление — язык Интернет-пространства. Актуализируются социолекты, сленг и жаргоны.

Б.Ю.Норман выступил с докладом «Процессы синтаксической аттракции», в котором шла речь о природе конструкций, которые выступают как своеобразные средства экономии в синтаксических конструкциях. Анализируемые явления аттракции ведут к усложнению и уплотнению информации, содержащейся в предложении, и могут быть названы компрессией. Синтаксическое стяжение затрагивает не только семантику относительных прилагательных, но и метонимии. Конструкции: ходить на знаменитостей, выйти на ректора требуют пространного истолкования, но в речи говорящие обращаются к этим, более кратким вариантам. Внутренняя перестройка синтаксиса затрагивает перемену значения, выдвижения одного из компонентов на главную позицию. Сферой такой синтаксической экономии становится разговорная речь, значит, исследователи имеют дело не с индивидуальным, а структурным и моделируемым явлением. Типология конструкций, которые описываются как номинализация, адвербиализация, рейзинг, знаменуют собой переход от глубинной к поверхностной структуре. При компрессии у слова меняется значение. Автор показал, что подобные процессы синтаксической компрессии происходят во всех славянских языках.

Доклад Г. П. Нещименко «О некоторых проявлениях конвергентности в современном славянском словообразовании» был посвящен сопоставительному рассмотрению процессов в словообразовании славянских языков. Большую роль в сравнительном изучении близкородственных языков сыграли традиции Пражской школы. Автор доклада высказала мысль о том, что типологические классификации оказываются более плодотворными, если они построены на материале близкородственных, а не языков различного строя. Работая именно с близкородственными языками, исследователь выявляет большое количество однонаправленных процессов и глубинных закономерностей, что важно при изучении конвергетности. Важные факторы, влияющие на словообразовательные процессы: а) утрата художественной литературой статуса основы литературного языка, опора на устную речь в СМИ; б) возрастание объема информационного потока, экономия языковых средств; в) изменение норм речевого этикета в публичной коммуникации, возрастание экспрессивности общения. Новые процессы способствуют снятию или же ослаблению прежних ограничений при реализации целого ряда словообразовательных моделей, стимулируют формирование новых деривационных взаимосвязей, возрастание продуктивности как традиционных, так и новых схем и способов словопроизводства. Автор полагает, что возросла продуктивность традиционных способов и типов словопроизводства, в сферу словообразования были вовлечены новые производящие основы и форманты, следовательно – налицо постепенное сближение нормативных деривационных параметров славянских языков.

На планарном заседании 24 марта выступили Г.Г.Амбардарян, К.Женюхова, К.Исса, А.Г.Кравецкий, Д.П.Ивинский

Г.Г.Амбардарян выступила с приветствием от русистов Армении и рассказала о переводе Пасхалий с древнеармянского языка на русский, а также представила совместный доклад (с Л. А. Саргсян) «К вопросу создания краткого русско-армянского словаря-справочника по лексике христианской церковной культуры», в котором представлена лексика нескольких тематических групп: 1)основные богословские понятия; 2)элементы церковного календаря, отражающие название церковных праздников; 3)наименования церковной иерархии; 4)названия высших органов церковной власти и управления; 5)названия таинств; 6)наименования библейских персонажей и знаменательных лиц; 7)храм и его части; 8)предметы богослужения; священнические облачения и их части; 9)названия суточных богослужений (утреня, вечерня и др.); 10)формы, элементы богослужения; 11)названия календарных систем; 12)имена собственные: а)общехристианские имена святых; б)названия священных книг; в)географические названия, связанные со святыми местами – Иерусалим, Голгофа, Афон, Елеонская гора, Вифлеем и др.); г)названия праздников.

Доклад «К истокам народной прозы в словацко-украинских пограничных областях (XVII-XVIII в.)» представила К. Женюхова. В докладе рассматривались вопросы языкового и литературно-исторического развития письменности в карпатском регионе и в восточной Словакии, где соседствуют несколько наций, каждая из которых имеет свою культурную, историческую и религиозную традицию. «Специфика взаимовлияния нескольких культур, языков и религиозных систем в пограничном ареале между славянским востоком и славянским западом рассматривалась на примере письменных памятников на церковнославянском языке: учительных евангелий, толкований евангельских перикоп, поучений, записанных народных прозаических жанров (сказок, легенд, апокрифов, басен, юмористических рассказов и анекдотов)» (с 76).

К.Г.Исса выступила с докладом «Категория «Определённость/неопределённость» в болгарской языковой картине мира». Данная категория реализуется в болгарском языке в грамматической системе. «Определённость / неопределённость» в болгарском языке уникальна не только членными морфемами, которые вместе с отсутствием падежей отличают болгарский от других славянских языков. В то же время категория определенности/неопределенности также связана с прагматическими смыслами. «У этой категории есть интересные речевые реализации для выражения чувств в болгарском языке. Это, например, местоименные употребления, у которых превышается критичность, или подчеркивается чувство колебания, или выражаются всякие мысли и чувства. В этом смысле, категория «Определённость / неопределённость» очень важна в болгарской языковой картине мира» (с. 83).

В своем докладе «Церковнославянский язык и языковая ситуация в России в XIX–XX вв.» А.Г.Кравецкий рассмотрел статус и особенности кодификации языка в XIX в. в советскую и постсоветскую эпоху, сравнив эти эпохи. В средневековье церковнославянский был литургическим и литературным языком. Кроме того, значительна была роль церковнославянского в получении образования. В новое время функции церковнославянского языка сужаются по сравнению со средневековьем. В XIX в. только три типографии в Москве, Санкт-Петербурге и Киеве имели право печатать богослужебные тексты. В этих типографиях проводили языковую справу. В советское время традиция издания богослужебных книг прервалась. Верующие были вынуждены перепечатывать их на пишущих машинках или переписывать от руки. Типографское тиражирование возобновилось лишь после войны с использованием русской графики, т.к. старые шрифты были уничтожены. В постсоветское время актуализовался своеобразный языковой пуризм. «В церковно-филологической среде господствуют настроения о жесткости и обязательности грамматической нормы, о недопустимости ее расшатывания (вариативность нормы, обеспечивающая тесный контакт с русским языком, уходит в прошлое)» (с. 368).

Д. П. Ивинский выступил с докладом «Пушкин и польский романтизм». По мнению автора, нет достаточных данных, позволяющих судить о том, как Пушкин понимал характер польского романтизма. Есть свидетельства, что Пушкин знал «Рукопись, найденная в Сарагосе» Я.Потоцкого. Начиная с XVIII в. русская литература формировалась как литература европейского типа, ориентированная на европейские образцы. В эпоху романтизма на первый план выдвигается не подражание и ориентация на образцы, а национальная специфика. Были разграничены понятия «подражание» и «влияние». При этом учитывалась общность тематики и поэтики. Для романтизма важна проблема творческой свободы и индивидуальности. Творчество русских классицистов было для Пушкина подражанием подражателям. Проблема же освоения античности в русской культуре решается не в рамках классицизма, а в романтических идиллиях и элегиях. Отношение Пушкина к Мицкевичу неоднозначно. С точки зрения автора, в пушкинских примечаниях к «Медному всаднику» польский поэт сопоставлен с графом Хвостовым. Мицкевич со вниманием относился к русской одической традиции, которой следовал Хвостов. Мицкевич и польский романтизм оказались поводом и одной из причин реанимации русского имперского классицизма. И в этом можно усмотреть тенденцию возвращения от романтизма к классицизму.

Во время работы симпозиума были проведены два пленарных заседания, работали 15 секций и 5 круглых столов: «Актуальные процессы в славянском словообразовании», «Вопросы славянской аспектологии», «История и этимология славянских языков», «Когнитивные модели славянского языкового сознания», «Лексикология и лексикография славянских языков», «Синтаксис славянских языков: система и функционирование», «Славянская диалектология в синхронии и диахронии», «Славянские литературы: история и современность», «Славянские языки в современных СМИ и в Интернете», «Славянские языки и литературы в VIII веке (круглый стол). К 300-летию М. В. Ломоносова», «Славянский фольклор: история и современность», «Текст и дискурс в славяноязычной коммуникации», «Тенденции изучения грамматики славянских языков», «Теория и методология славянского языкознания», «Преподавание славянских языков как иностранных: теория и практика», «Славянская фантастика и современный мир», «Этнокультурное сознание и межславянские языковые контакты. Проблемы перевода», «Языковая ситуация и языковая политика в странах славянского мира», «Вид и лексическое значение глаголов в славянских языках». Рассматривались разнообразные проблемы современного славянского языкознания, литературоведения и культурологии.

Закрывая симпозиум, декан филологического факультета М.Л.Ремнева выразила уверенность в том, что его работа послужит стимулом для развития славистики, языковых и культурных связей славянских народов. На заключительном заседании руководители секций рассказали об их работе, и участники симпозиума приняли следующий документ:

«Понятие славянской взаимности по своей сути универсально и включает все исторические, культурные и идейные связи славян, включая близкородственность славянских языков. Языковые же связи — это глубинные отношения, навсегда связавшие славянские народы, а языковое родство находит свое воплощение в родстве души. В связи с этим защита родного языка и собственной культуры, чрезвычайно актуальная в современном мире, является одновременно упрочением славянской взаимности.

Славянские языки и культуры вследствие непростой истории славянских народов отличаются богатым духом и представляют собой мировую ценность и общечеловеческое достояние. Изучение как родных, так и инославянских языков и культур обогащает мировое наследие и препятствует распространению единообразия, ведущего к упадку культуры.

В виду исторической близкородственности славянских языков и этносов межславянское общение не нуждается в языках-посредниках.

Для более эффективного развития славянских языков и культур необходимо дальнейшее расширение сотрудничества между филологами славянских стран, что может найти выражение в работе над совместными проектами, а также в интенсивном обмене мнениями и результатами научных исследований на различных международных форумах, аналогичных Международным научным симпозиумам, проводимым на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова. Это будет способствовать распространению славянских языков и литератур в мире и обеспечению им равноправного положения в интегрирующейся Европе».

Цитаты даются по изданию: «II Международный научный симпозиум “Славянские языки и культуры в современном мире”». Москва, МГУ имени М. В. Ломоносова, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ. 21–24 марта 2012 года. Труды и материалы. Сост.: О. В. Дедова, Л. М. Захаров, К. В. Лифанов. Под общ. рук. проф. М. Л. Ремнёвой. М.: МГУ, 2012.

^ Секретариат МАПРЯЛ информирует
Уважаемые коллеги!

Приглашаем Вас принять участие в VII Международной научной конеренции «Русский язык и литература в школе и в ВУЗе: проблемы изучения и преподавания», которая состоится 13-16 сентября 2012 года в Горловском государственном педагогическом институте иностранных языков (Украина). Конференция проводится под эгидой Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы и пройдет на базе отдыха «Олимп» в пос. Юрьевка Донецкой области (побережье Азовского моря).
Научная проблематика конференции:

  1. Лингвокультурология: русский язык и русская ментальность.

  2. Социолингвистика. Русские диалекты в России и за рубежом. Проблемы анклавной (островной) диалектологии.

  3. Язык средств массовой информации.

  4. История языка: от Нестора до наших дней.

  5. Фонетика и грамматика русского языка.

  6. Лексикология и фразеология. Актуальные проблемы ономасиологии и семасиологии.

  7. Структура и семантика текста. Текст и дискурс.

  8. Сопоставительное изучение языков: теоретические и методические аспекты.

  9. Русская литература XIX века: жанрово-стилевая динамика.

  10. Дискурс модернизма в русской литературе рубежа XIX-XX веков.

  11. Современные аспекты исследования постмодернизма.

  12. Интертекстуальные связи и рецепция художественного текста.

  13. Поэтика художественного текста.

  14. Методика преподавания русского языка и литературы в условиях би- и полилингвизма.

  15. Риторика и культура русской речи: проблемы преподавания в Украине.

Языки конференции – русский, украинский.

Организационный взнос (100 гривен) высылается электронным или почтовым переводом по адресу: Комаров Сергей Анатольевич, ул. Герцена д.29, кв. 42, г. Горловка, 84627. Оплата проезда и проживания – за счет участников.

Издание материалов конференции (тезисов докладов) планируется до начала её работы.

Оргкомитет принимает заявки (образец прилагается) и доклады объёмом не более 10 страниц до 10 июля 2012 года. Официальные приглашения участникам будут разосланы оргкомитетом до 1 сентября 2012 года. Материалы для конференции просим высылать по электронному адресу: e-mail: helga_zhar@mail.ru или lubimseva@mail.ru. Контактные телефоны: (050) 2949950, (0624) 52 55 48 (доцент Любимцева Лариса Николаевна); (050) 6100717 (доцент Жарикова Ольга Владимировна).

Возможны изменения в финансовых условиях проведения конференции: в настоящее время Оргкомитет рассматривает возможность спонсорской поддержки. О решении этого вопроса будет сообщено в дополнительном информационном письме.

Адрес проведения конференции: 84626, ГГПИИЯ, ул. Рудакова, 25,г. Горловка, Донецкая обл., Украина.

Надеемся на плодотворное сотрудничество!

Оргкомитет конференции
^ ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИИ

Фамилия:

Имя:

Отчество:

Ученая степень:

Научное звание:

Должность:

Организация:

Страна, адрес:

Телефон:

E-mail:

Название доклада:

Заявка на проживание с ___ по ___ мая (общежитие/гостиница – подчеркнуть).
^ ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ

Объём – до 10 страниц (формат А4).

Шрифт: Times New Roman, кегль (размер букв): 14; интервал: 1,5.

Абзац – 1см.; поля: слева, сверху, снизу, справа – 2 см.; страницы не номеруются.

^ Название доклада по центру, над заголовком справа – инициалы, фамилия, под ними – название города, слева – УДК; после названия – текст доклада. Ссылки в тексте приводятся в квадратных скобках с обозначением порядкового номера источника из списка литературы и номера страницы: [3,c. 37-38], многотомные источники – [5, т.2,с.53] (функция «сноска» не используется!!!). После текста доклада: ЛИТЕРАТУРА (по алфавиту). Далее: АННОТАЦИЯ (объём – 4-5 строк) и SUMMARY (объём – 4-5 строк).

Текст набирается без переносов.

Стихи печатаются с абзацным отступом 4 см.

Материалы, не отвечающие указанным выше правилам оформления, приниматься в печать не будут.

^ ИНФОРМАЦИЯ ЮНЕСКО
Спасти ЮНЕСКО
Власти африканской республики Габон объявили, что перечислят в бюджет ЮНЕСКО дополнительные $2 млн. Индия, Саудовская Аравия, Мадагаскар и ряд других стран также выразили желание увеличить свои взносы или оказать другую помощь организации ООН по вопросам образования, науки и культуры.

Как отмечается в сообщении, размещенном на официальном сайте ЮНЕСКО, с просьбой о немедленной помощи ко всем странам, организациям и частным лицам обратилась генеральный директор организации Ирина Бокова на заседании Генеральной конференции. "Я знаю, что это не долгосрочное решение, но оно предоставит нам некоторое время на передышку, чтобы в новых условиях рационально планировать будущее", - сказала Бокова. Кроме того, она призвала все страны сделать свои членские взносы на будущий год как можно скоро в 2012 году, а также предложила разработать такую систему выплат, при которой платящие вовремя государства получили некоторую скидку.

Ранее, согласно агентству Associated Press, ЮНЕСКО объявило о прекращении своей работы по новым программам до конца 2011 года из-за нехватки финансирования. Это, по подсчетам специалистов, позволит сэкономить около $35 млн. Еще $30 млн дефицита будут покрыты за счет привлечения средств из резервного фонда организации. Дефицит в бюджете ЮНЕСКО появился после того, как США отказались перечислить оставшиеся $65 млн в этом году и прекратили дальнейшее финансирование организации в знак протеста против принятия Палестины в ЮНЕСКО в качестве полноправного члена. Вашингтон финансировал 22% бюджета организации - около $80 млн ежегодно. Кроме США, от финансирования отказались также Канада и Израиль.
Лавров возглавил оргкомитет по проведению сессии комитета ЮНЕСКО
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Н. В. Брунова (Россия). «Об итогах расширенного заседания Президиума мапрял» (2 октября 2009 г.)
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Итоговое сообщение о заседании Президиума мапрял в Вашингтоне (сша) 28- 30 декабря 2005 г и конференции американских славистов
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Международный симпозиум “Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры”
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
В. Филиппов (Россия) Юбилей современного русского писателя-сатирика (К 75-летию В. Войновича)
Оглавление хроника мапрял iconОглавление хроника мапрял
Антонова Л. Е., Никольская И. Г. (Россия) к проблеме семантической интерпретации и категоризации эмоций (на примерах дискомфортных...
Оглавление хроника мапрял iconХроника мапрял VI международная научная конференция "Язык и социум"...
Впервые этот научный форум прошел под эгидой мапрял и боопряи (Белорусского общественного объединения преподавателей русского языка...
Оглавление хроника мапрял iconХроника мапрял к итогам работы Х конгресса мапрял "Русское слово...
В ходе заседаний было представлено 132 доклада от 487 учебных заведений России, стран ближнего и дальнего зарубежья по современным...
Оглавление хроника мапрял iconЗаседание Президиума и Генеральной ассамблеи мапрял 22 23 апреля 2004 года в Санкт-Петербурге
Санкт-Петербурге состоялось очередное заседание Президиума мапрял, на котором обсуждалась новая редакция Устава мапрял. После обсуждения...
Оглавление хроника мапрял icon3-7 мая сего года в Венгрии (Будапешт -печ) состоялось VIII заседание Президиума мапрял
Москва и Х конгрессa мапрял. Кроме того, было заслушано сообщение президента Ассоциации о его переговорах с президентом fiplv д....
Оглавление хроника мапрял iconЗаседание Президиума «мапрял»
Научно-практическая сессия «мапрял – Русскому миру». Итоговое сообщение

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
skachate.ru
Главная страница